Novedad bibliográfica
Ää: manifiestos sobre la diversidad lingüística reúne algunos de los artículos que Yásnaya Aguilar ha escrito a lo largo de una década. A partir de su experiencia personal como hablante de mixe como lengua materna, de castellano como segunda lengua, y sus estudios de lingüística, Yásnaya expone las causas de la muerte de las lenguas indígenas en México, así como las posibilidades y la importancia de su revitalización. Gracias a una escritura híbrida, que combina conceptos teóricos con el tono personal e íntimo de las conversaciones con su abuela o sus publicaciones en redes sociales, esta colección de textos pone sobre la mesa la violencia estructural que ha ejercido el gobierno mexicano sobre los hablantes de lenguas indígenas, a través de políticas que les han restado valor en favor de una lengua única: el español. Discutiendo la relación entre lengua e identidad, así como el proceso de castellanización que emprendió la educación pública en el siglo XX, la autora afirma que el abandono de las lenguas es el resultado de la discriminación y la censura que se ha ejercido sobre ellas, y que es imposible fortalecer las lenguas si no se respeta la vida y los derechos de quienes las hablan. Este libro es una puerta para comprender la resistencia política de los pueblos indígenas y una invitación a ser consientes de la diversidad lingüística, pues conocerla y disfrutarla es fundamental para abrir posibilidades de diálogo y entendimiento con los otros.
Prólogo
Los textos primeros, la voz y las voces: introducción para leer al final
Lengua escrita, lengua tecleada
PARTE I. ORGULLO Y PREJUICIOS
Ser o no ser: bilingüismos
La censura de Babel
El timbre de las campanas: Dos encuentros con la lengua de los otros
Hábitos al hablar
Las lenguas indígenas escriben su carta a Los Reyes Magos
¿La diversidad lingüística tiene un gran futuro por delante? Tiempo, espacio y metáforas
¿Hablo mixe o hablo ayuujk? Sobre los nombres y las autodenominaciones de lenguas y pueblos indígenas
Orgullo y prejuicios
La literatura indígena no existe
Jajajatl ¿Es para reírse?
PARTE II. DEJAR DE CREAR PUENTES
La esclavitud y la génesis de las lenguas criollas
Dejar de crear puentes
Casandra y la muerte de las lenguas
Que las lenguas mueran en paz
Paranoias lingüísticas
Test:¿Tiene usted prejuicios contra las lenguas indígenas? Primera parte
Test: ¿Tiene usted prejuicios contra las lenguas indígenas? Segunda parte
Fronteras, ¿por qué fronteras?
De chairos, izquierdas e indígenas
Ayuujk: Todo por no hablar español. Notas periodísticas sobre discriminación lingüística
¿Educación indígena en español?
Los significados del dolor y la diversidad lingüística
Un experimento sicológico y social: La casa del estudiante indígena
¿Un soldado en cada hijo te dio?
Tuércele la lengua al cisne
¿Sirve promover el uso de las lenguas indígenas?
PARTE III. ¿QUÉ NOMBRE LE PONDREMOS MATARILERILERÓ?
¿Hay activismo lingüístico en México?
¿Qué nombre le pondremos matarilerileró?
¿Periódicos y revistas en lenguas indígenas?
Firefox multilingüe
Acción cotidiana por la diversidad lingüística para hispanohablantes
Maxu’nk: Duérmase mi niño, duérmaseme ya.
Rock en tu idioma: rockola multilingüe
Paisajes gráficos
Las delicias del mundo Post-Babel
Hablar como acto de resistencia. Jamyats
Discurso en la Cámara de Diputados
NËWEMP, JA NËËJ JËTS JA ÄÄ AYUUJK
MÉXICO. EL AGUA Y LA PALABRA
De visita: epílogo
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de México
<anaaguilarguevara
