Novedad bibliográfica
Los vocabularios, gramáticas, textos doctrinales, catecismos, confesionarios y sermonarios de las lenguas amerindias elaborados por religiosos, entre los siglos XVI y XVIII, son el resultado de un esfuerzo por atender las dificultades pedagógicas y pastorales propias de la evangelización colonial. Los misioneros europeos tuvieron que examinar lenguas tipológicamente distintas de las del tronco latino, y moldearlas a las exigencias de la escritura y a la expresión de conceptos cristianos.
Este libro se ocupa de asuntos de lingüística misionera, especialmente en Mesoamérica y Sudamérica, que se inscriben dentro de este marco histórico. La primera parte está dedicada a la reflexión sobre aspectos lingüísticos y pedagógicos de gramáticas, vocabularios y cartillas; la segunda ofrece estudios sobre los modelos discursivos y estilísticos empleados; y la tercera se concentra en la documentación lingüística de la época colonial. Colaboran especialistas de universidades americanas y europeas.
Más información: https://www.fondoeditorial.pucp.edu.pe/ebooks/924-ebook-gratuito-linguistica-misionera.html#.XX0JMi4zbIU
Presentación
Rodolfo Cerrón Palomino, Álvaro Ezcurra, Otto Zwartjes
Primera parte. Gramáticas, vocabularios, cartillas: aspectos lingüísticos y pedagógicos
- Beatriz Arias Álvares. Los textos de alfabetización en el Nuevo Mundo: tradición e innovación en las cartillas novohispanas
- Rodolfo Cerrón Palomino. El contraste como clave de normalización y enseñanza-aprendizaje del quechua: una propuesta temprana y solitaria del franciscano Ráez
- Esther Hernández. El impacto de las lenguas indígenas en los vocabularios indoamericanos de los jesuitas (siglo XVIII)
- Gonçalo Fernandes. El Arte da lingua de Cafre (Mozambique, ca. 1745 [ca. 1680])
Segunda parte. Modelos discursivos y estilísticos
- Xavier Albó. Vita Christi en Villegas (1591) y en Bertonio (1612): comentarios lingüístico-pastorales)
- Bartomeu Melià, S. J. Literatura guaraní y literatura en guaraní
- Cândida Barros y Ruth Monserrat. Dilemas da evangelização em tupi na Amazônia na primeira metade do século XVIII: vernaculizar ou manter a tradição textual jesuítica
- Roxana Sarion. Teología de la traducción. Estrategias de adaptación lingüística en los catecismos de la provincia de Cumaná en Venezuela (siglo XVII)
- Sergio Romero. El k’iche’ evangeliza al q’eqchi’: La Theologia Indorum (k’iche’) como modelo de discurso doctrinal para las Coplas de Luís de Cáncer (q’eqchi’)
- Frida Villavicencio Zarza. Rupturas y continuidades en la lingüística misionera. Pastorelas en lengua de Michoacán
- Ramón Arzápalo Marín. La estructuración sígnica del maya antiguo hasta el primer contacto colonial. Una perspectiva holística
Tercera parte. Documentación lingüística en la época colonial: fuentes misioneras y no misioneras
- Willem F. H. Adelaar. La identificación de lenguas nativas en el Libro de visitas de Santo Toribio Mogrovejo
- José Cárdenas Bunsen. Problemas de autoría: Blas Valera, su obra lingüística y el Tercer Concilio de Lima
- Luis Andrade Ciudad. Lenguas, doctrina y escuela en un asiento minero norandino del siglo XVII
- Marisa Malvestitti. Intervenciones salesianas en torno a la lengua selk’nam: documentación, codificación y usos en contexto misionero
- Rebeca Fernández Rodríguez. La importancia lingüística de la expedición de Malaspina
- Wulf Oesterreicher. La gramática colonial en América como forma histórica del saber lingüístico
Pontificia Universidad Católica del Perú
<rcerron
