Tesis doctoral en la red
Autor/ra:Nogueira da Silva, Antonio Messias
Fecha de lectura o defensa:23 de septiembre de 2011
Título de la tesis:Enseñanza de los marcadores del discurso para aprendices brasileños de E/LE: análisis de manuales de E/LE y de narraciones orales de aprendices brasileños
Director/a de la tesis:Marina Maquieira Rodríguez
Universidad:Universidad de Salamanca
Departamento:Departamento de Lengua Española
País:España
Descripción de la tesisEsta investigación analiza la introducción de los marcadores del discurso (en adelante MD) en dos corpus, a saber: las narraciones orales (interlengua) de los aprendices brasileños de español con un nivel B2 y los manuales de español como lengua extranjera (ELE) de los niveles B2 y C1 usados en Brasil. Nuestro interés por estas partículas empezó cuando nos dimos cuenta de que muchos aprendices brasileños de ELE no dominan el uso de los marcadores del discurso en su producción textual oral, de la misma manera que muchos manuales de ELE de los niveles B2 y C1 que se usan en Brasil todavía siguen sin prestar la debida atención a la importancia de estas partículas discursivas para la enseñanza de ELE. Dicho estudio abarca los siguientes terrenos de la Lingüística: la Pragmática, de la que elegimos como objeto de investigación los marcadores del discurso, y la Lingüística Aplicada, precisamente la Lingüística Contrastiva, que nos aporta herramientas teóricas para, en particular, el análisis de las interferencias relacionadas con el uso de los MD. Se trata, pues, de una nueva propuesta en términos de análisis de los marcadores del discurso desde la perspectiva de la enseñanza-aprendizaje de ELE, puesto que pretende describir y analizar los MD dentro de un género del discurso específico producido por aprendices brasileños de ELE, esto es, las narraciones orales de experiencias, y dentro del material didáctico más importante que se usa en el aula de ELE, a saber, los manuales de ELE. Se ha de poner de relieve que nuestro trabajo, de un modo general, no solo pretende describir y analizar los usos de los MD de los que se valen los aprendices brasileños de ELE con un nivel B2 en su discurso narrativo oral, así como deslindar la manera como los manuales de ELE de los niveles B2 y C1 usados en Brasil introducen los MD en sus unidades didácticas, sino también ofrecer a los profesores, alumnos y autores pautas más precisas que aporten modos de mejorar y profundizar la enseñanza-aprendizaje de estas partículas discursivas tanto en el aula de ELE como en la elaboración de materiales didácticos, teniendo en cuenta, especialmente, sus valores semántico-pragmáticos y su magnitud en la construcción del discurso. En definitiva, con este estudio, pretendemos que autores de manuales y profesores reflexionen sobre la importancia de plantearse una enseñanza adecuada de estas unidades discursivas a fin de que los aprendices brasileños adquieran una plena y satisfactoria competencia comunicativa en español.
Área temática:Análisis del discurso, Español como lengua extranjera (ELE), Español como segunda lengua (EL2), Pragmática
Índice1. INTRODUCCIÓN
1.1. Justificación y objeto de estudio
1.2. Objetivos
1.3. Selección y elaboración de los corpus
1.3.1. Corpus de narrativas orales
1.3.1.1. El proceso de transcripción
1.3.1.2. Símbolos utilizados en las transcripciones
1.3.2. Corpus de manuales de ELE
1.4. Método de trabajo
1.4.1. Aspectos metodológicos referentes al análisis del corpus de narrativas orales
1.4.2. Aspectos metodológicos referentes al análisis del corpus de manuales de ELE
1.5. Estructura del trabajo
2. MARCO TEÓRICO
2.1. Marcadores del discurso
2.1.1. Los MD desde el punto de vista gramatical
2.1.1.1. Las categorías gramaticales de los MD
2.1.1.2. Rasgos morfosintácticos de los MD
2.1.1.3. Rasgos suprasegmentales de los MD
2.1.1.4. La polifuncionalidad de los MD
2.1.2. Los MD desde el punto de vista textual y desde el punto de vista semántico-pragmático
2.1.2.1. Los MD desde el punto de vista textual
2.1.2.2. Los MD desde el punto de vista semántico-pragmático
2.1.3. Los MD en el español hablado
2.1.3.1. Distribución de los MD en el discurso conversacional y en el discurso escrito
2.1.3.2. ¿Marcadores o conectores del discurso?
2.1.4. Estructura y clasificación de los MD
2.1.5. Los MD en la enseñanza del español como LE
2.1.5.1. El análisis contrastivo de los MD
2.1.5.2. Conclusiones sobre los MD y la enseñanza de ELE
2.1.6. Los marcadores del discurso del portugués de Brasil
2.2. Lingüística Contrastiva: Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua
2.2.1. El Análisis Contrastivo
2.2.2. El Análisis de Errores
2.2.3. La Interlengua
2.2.4. Los estudios contrastivos referentes al español como LE en Brasil
2.3. Competencia comunicativa en la enseñanza de lenguas extranjeras
2.3.1. Competencia comunicativa según D. Hymes
2.3.2. Competencia comunicativa según M. Canale y M. Swain
2.3.3. Competencia según L.F. Bachman
2.3.4. Competencia comunicativa según M. Celce-Murcia, Z. Dörnyei y S. Thyrrell
2.3.5. Competencia según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)
2.3.6. Los niveles de referencia para la enseñanza de la lengua española
3. ANÁLISIS DE LOS MD EN LAS NARRATIVAS ORALES DE APRENDICES BRASILEÑOS DE E/LE CON UN NIVEL B2
3.1. Introducción
3.2. Análisis de la introducción de los MD en las narrativas orales de los aprendices brasileños de ELE
3.2.1. Usos apropiados de los MD en las narrativas orales
3.2.1.1. El marcador discursivo y
3.2.1.1.1. Funciones argumentativas del MD y
3.2.1.1.2. Funciones metadiscursivas del MD y
3.2.1.1.3. A modo de conclusión
3.2.1.2. El marcador discursivo entonces
3.2.1.2.1. Funciones argumentativas de entonces
3.2.1.2.2. Funciones metadiscursivas de entonces
3.2.1.2.3. A modo de conclusión
3.2.1.3. El marcador discursivo bueno
3.2.1.3.1. Funciones metadiscursivas (y argumentativas) de bueno
3.2.1.3.2. A modo de conclusión
3.2.1.4. El marcador discursivo ah
3.2.1.4.1. Ah como marca de regulación
3.2.1.4.2. A modo de conclusión
3.2.1.5. El marcador discursivo eh
3.2.1.5.1. A modo de conclusión
3.2.1.6. El marcador discursivo pero
3.2.1.6.1. Función argumentativa (y metadiscursiva) de pero
3.2.1.6.2. A modo de conclusión
3.2.1.7. El marcador discursivo pues
3.2.1.7.1. A modo de conclusión
3.2.1.8. El marcador discursivo porque
3.2.1.8.1. A modo de conclusión
3.2.1.9. El marcador discursivo es que
3.2.1.9.1. A modo de conclusión
3.2.1.10. El marcador discursivo ¿no?
3.2.1.10.1. A modo de conclusión
3.2.1.11. El marcador discursivo sí
3.2.1.11.1. A modo de conclusión
3.2.1.12. El marcador discursivo y tal
3.2.1.12.1. A modo de conclusión
3.2.1.13. El marcador discursivo mira
3.2.1.13.1. A modo de conclusión
3.2.1.14. El marcador discursivo claro
3.2.1.14.1. A modo de conclusión
3.2.1.15. El marcador discursivo así (que)
3.2.1.15.1. A modo de conclusión
3.2.1.16. Los marcadores discursivos incluso y hasta
3.2.1.16.1. A modo de conclusión
3.2.1.17. El marcador discursivo de hecho
3.2.1.17.1. A modo de conclusión
3.2.1.18. El marcador discursivo de verdad
3.2.1.18.1. A modo de conclusión
3.2.1.19. El marcador dicursivo por supuesto
3.2.1.19.1. A modo de conclusión
3.2.1.20. Los marcadores discursivos finalmente y al final
3.2.1.20.1. A modo de conclusión
3.2.1.21. El marcador discursivo sabes (¿sabes?)
3.2.1.21.1. A modo de conclusión
3.2.1.22. El marcador dicursivo por ejemplo
3.2.1.22.1. A modo de conclusión
3.2.1.23. El marcador discursivo ya está
3.2.1.23.1. A modo de conclusión
3.2.1.24. El marcador discursivo a ver
3.2.1.24.1. A modo de conclusión
3.2.1.25. El marcador discursivo o sea
3.2.1.25.1. A modo de conclusión
3.2.1.26. El marcador discursivo en verdad
3.2.1.26.1. A modo de conclusión
3.2.1.27. El marcador discursivo aparte
3.2.1.27.1. A modo de conclusión
3.2.1.28. El marcador discursivo no sé
3.2.1.28.1 A modo de conclusión
3.2.1.29. El marcador discursivo miento
3.2.1.29.1. A modo de conclusión
3.2.1.30. El marcador discursivo resulta que
3.2.1.30.1. A modo de conclusión
3.2.1.31. El marcador discursivo en eso que
3.2.1.31.1. A modo de conclusión
3.2.2. Conclusiones parciales
3.3. Interferencias relacionadas con los usos de los MD en las narrativas orales analizadas
3.3.1. Interferencias interlingüísticas
3.3.1.1. Transferencias de etiqueta
3.3.1.1.1. El marcador discursivo “aí”
3.3.1.1.2. El marcador discursivo “bom”
3.3.1.1.3. El marcador discursivo “né?”
3.3.1.1.4. El marcador discursivo tá?
3.3.1.1.5. Los marcadores discursivos “no entanto” y “mas"
3.3.1.2. Interferencias semántico-pragmáticas
3.3.1.2.1. El marcador discursivo en verdad
3.3.1.2.2. El marcador discursivo de ahí
3.3.1.2.3. El marcador discursivo así
3.3.1.2.4. El marcador discursivo es eso
3.3.2. Interferencias intralingüísticas
3.3.2.1. Interferencia por frecuencia
3.3.3. Interferencia por falsa selección
3.3.3.1. El marcador discursivo aparte
3.3.3.2. Los marcadores discursivos de ahí y que va
3.3.3.3. El marcador discursivo así (que)
3.3.4. Conclusiones parciales
4. ANÁLISIS DE LOS MD EN LOS MANUALES DE E/LE DE LOS NIVELES B2 Y C1 USADOS EN BRASIL
4.1. Introducción
4.2. Los enfoques metodológicos de los presentes manuales analizados
4.2.1. El tipo de aprendizaje para los marcadores del discurso
4.3. La introducción de los MD en los manuales de ELE de niveles B2 y C1
4.3.1. Los grupos de MD introducidos en los manuales
4.3.1.1. Los estructuradores de la información
4.3.1.2. Los conectores
4.3.1.3. Los reformuladores
4.3.1.4. Los operadores argumentativos
4.3.1.5. Los marcadores conversacionales
4.3.2. Aspectos lingüísticos y extralingüísticos relacionados con la introducción de los MD en los manuales de ELE analizados
4.3.2.1. Equivocaciones en el tratamiento de aspectos básicos y definidores de los MD
4.3.2.1.1. La arbitrariedad y ambigüedad terminológica de los MD
4.3.2.1.2. La confusión entre los términos marcador, conector, conjunción, adverbios y otras expresiones
4.3.2.1.3. El uso de formas no gramaticalizadas, otras expresiones diversas, locuciones, etc. como MD
4.3.2.1.4. Las clasificaciones confusas o equivocadas para algunos grupos de MD
4.3.2.1.5. El tratamiento exclusivo de los MD en relación con las determinaciones gramaticales de los verbos
4.3.2.2. Carencias o ausencias respecto del tratamiento de algunos aspectos lingüísticos y discursivos relevantes que acompañan los MD
4.3.2.2.1. El tratamiento de la movilidad distribucional de los MD
4.3.2.2.2. La polifuncionalidad de los MD
4.3.2.2.3. Los rasgos suprasegmentales de los MD
4.3.2.2.4. Las informaciones sobre las marcas cinésicas que acompañan o sustituyen a los MD
4.3.2.2.5. El uso de los MD en relación con los registros de lengua y con su distinta distribución en el discurso oral y escrito
4.3.2.2.6. El uso de los MD en relación con los géneros y secuencias textuales
4.3.2.2.7. Los aspectos contrastivos referentes a los MD del portugués y a los del español
4.3.3. Tipos de ejercicios para la práctica de uso de los MD en los manuales de ELE
4.3.4. Conclusiones parciales
5. CONCLUSIONES FINALES
5.1. Introducción
5.2. Retomando los objetivos iniciales
5.2.1. Objetivos específicos referentes al primer estudio práctico
5.2.2. Objetivos específicos referentes al segundo estudio práctico
5.2.3. Objetivo final referente a ambos estudios prácticos
5.3. Perspectivas futuras
BIBLIOGRAFÍA
ANEXO I
ANEXO II
1.1. Justificación y objeto de estudio
1.2. Objetivos
1.3. Selección y elaboración de los corpus
1.3.1. Corpus de narrativas orales
1.3.1.1. El proceso de transcripción
1.3.1.2. Símbolos utilizados en las transcripciones
1.3.2. Corpus de manuales de ELE
1.4. Método de trabajo
1.4.1. Aspectos metodológicos referentes al análisis del corpus de narrativas orales
1.4.2. Aspectos metodológicos referentes al análisis del corpus de manuales de ELE
1.5. Estructura del trabajo
2. MARCO TEÓRICO
2.1. Marcadores del discurso
2.1.1. Los MD desde el punto de vista gramatical
2.1.1.1. Las categorías gramaticales de los MD
2.1.1.2. Rasgos morfosintácticos de los MD
2.1.1.3. Rasgos suprasegmentales de los MD
2.1.1.4. La polifuncionalidad de los MD
2.1.2. Los MD desde el punto de vista textual y desde el punto de vista semántico-pragmático
2.1.2.1. Los MD desde el punto de vista textual
2.1.2.2. Los MD desde el punto de vista semántico-pragmático
2.1.3. Los MD en el español hablado
2.1.3.1. Distribución de los MD en el discurso conversacional y en el discurso escrito
2.1.3.2. ¿Marcadores o conectores del discurso?
2.1.4. Estructura y clasificación de los MD
2.1.5. Los MD en la enseñanza del español como LE
2.1.5.1. El análisis contrastivo de los MD
2.1.5.2. Conclusiones sobre los MD y la enseñanza de ELE
2.1.6. Los marcadores del discurso del portugués de Brasil
2.2. Lingüística Contrastiva: Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua
2.2.1. El Análisis Contrastivo
2.2.2. El Análisis de Errores
2.2.3. La Interlengua
2.2.4. Los estudios contrastivos referentes al español como LE en Brasil
2.3. Competencia comunicativa en la enseñanza de lenguas extranjeras
2.3.1. Competencia comunicativa según D. Hymes
2.3.2. Competencia comunicativa según M. Canale y M. Swain
2.3.3. Competencia según L.F. Bachman
2.3.4. Competencia comunicativa según M. Celce-Murcia, Z. Dörnyei y S. Thyrrell
2.3.5. Competencia según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)
2.3.6. Los niveles de referencia para la enseñanza de la lengua española
3. ANÁLISIS DE LOS MD EN LAS NARRATIVAS ORALES DE APRENDICES BRASILEÑOS DE E/LE CON UN NIVEL B2
3.1. Introducción
3.2. Análisis de la introducción de los MD en las narrativas orales de los aprendices brasileños de ELE
3.2.1. Usos apropiados de los MD en las narrativas orales
3.2.1.1. El marcador discursivo y
3.2.1.1.1. Funciones argumentativas del MD y
3.2.1.1.2. Funciones metadiscursivas del MD y
3.2.1.1.3. A modo de conclusión
3.2.1.2. El marcador discursivo entonces
3.2.1.2.1. Funciones argumentativas de entonces
3.2.1.2.2. Funciones metadiscursivas de entonces
3.2.1.2.3. A modo de conclusión
3.2.1.3. El marcador discursivo bueno
3.2.1.3.1. Funciones metadiscursivas (y argumentativas) de bueno
3.2.1.3.2. A modo de conclusión
3.2.1.4. El marcador discursivo ah
3.2.1.4.1. Ah como marca de regulación
3.2.1.4.2. A modo de conclusión
3.2.1.5. El marcador discursivo eh
3.2.1.5.1. A modo de conclusión
3.2.1.6. El marcador discursivo pero
3.2.1.6.1. Función argumentativa (y metadiscursiva) de pero
3.2.1.6.2. A modo de conclusión
3.2.1.7. El marcador discursivo pues
3.2.1.7.1. A modo de conclusión
3.2.1.8. El marcador discursivo porque
3.2.1.8.1. A modo de conclusión
3.2.1.9. El marcador discursivo es que
3.2.1.9.1. A modo de conclusión
3.2.1.10. El marcador discursivo ¿no?
3.2.1.10.1. A modo de conclusión
3.2.1.11. El marcador discursivo sí
3.2.1.11.1. A modo de conclusión
3.2.1.12. El marcador discursivo y tal
3.2.1.12.1. A modo de conclusión
3.2.1.13. El marcador discursivo mira
3.2.1.13.1. A modo de conclusión
3.2.1.14. El marcador discursivo claro
3.2.1.14.1. A modo de conclusión
3.2.1.15. El marcador discursivo así (que)
3.2.1.15.1. A modo de conclusión
3.2.1.16. Los marcadores discursivos incluso y hasta
3.2.1.16.1. A modo de conclusión
3.2.1.17. El marcador discursivo de hecho
3.2.1.17.1. A modo de conclusión
3.2.1.18. El marcador discursivo de verdad
3.2.1.18.1. A modo de conclusión
3.2.1.19. El marcador dicursivo por supuesto
3.2.1.19.1. A modo de conclusión
3.2.1.20. Los marcadores discursivos finalmente y al final
3.2.1.20.1. A modo de conclusión
3.2.1.21. El marcador discursivo sabes (¿sabes?)
3.2.1.21.1. A modo de conclusión
3.2.1.22. El marcador dicursivo por ejemplo
3.2.1.22.1. A modo de conclusión
3.2.1.23. El marcador discursivo ya está
3.2.1.23.1. A modo de conclusión
3.2.1.24. El marcador discursivo a ver
3.2.1.24.1. A modo de conclusión
3.2.1.25. El marcador discursivo o sea
3.2.1.25.1. A modo de conclusión
3.2.1.26. El marcador discursivo en verdad
3.2.1.26.1. A modo de conclusión
3.2.1.27. El marcador discursivo aparte
3.2.1.27.1. A modo de conclusión
3.2.1.28. El marcador discursivo no sé
3.2.1.28.1 A modo de conclusión
3.2.1.29. El marcador discursivo miento
3.2.1.29.1. A modo de conclusión
3.2.1.30. El marcador discursivo resulta que
3.2.1.30.1. A modo de conclusión
3.2.1.31. El marcador discursivo en eso que
3.2.1.31.1. A modo de conclusión
3.2.2. Conclusiones parciales
3.3. Interferencias relacionadas con los usos de los MD en las narrativas orales analizadas
3.3.1. Interferencias interlingüísticas
3.3.1.1. Transferencias de etiqueta
3.3.1.1.1. El marcador discursivo “aí”
3.3.1.1.2. El marcador discursivo “bom”
3.3.1.1.3. El marcador discursivo “né?”
3.3.1.1.4. El marcador discursivo tá?
3.3.1.1.5. Los marcadores discursivos “no entanto” y “mas"
3.3.1.2. Interferencias semántico-pragmáticas
3.3.1.2.1. El marcador discursivo en verdad
3.3.1.2.2. El marcador discursivo de ahí
3.3.1.2.3. El marcador discursivo así
3.3.1.2.4. El marcador discursivo es eso
3.3.2. Interferencias intralingüísticas
3.3.2.1. Interferencia por frecuencia
3.3.3. Interferencia por falsa selección
3.3.3.1. El marcador discursivo aparte
3.3.3.2. Los marcadores discursivos de ahí y que va
3.3.3.3. El marcador discursivo así (que)
3.3.4. Conclusiones parciales
4. ANÁLISIS DE LOS MD EN LOS MANUALES DE E/LE DE LOS NIVELES B2 Y C1 USADOS EN BRASIL
4.1. Introducción
4.2. Los enfoques metodológicos de los presentes manuales analizados
4.2.1. El tipo de aprendizaje para los marcadores del discurso
4.3. La introducción de los MD en los manuales de ELE de niveles B2 y C1
4.3.1. Los grupos de MD introducidos en los manuales
4.3.1.1. Los estructuradores de la información
4.3.1.2. Los conectores
4.3.1.3. Los reformuladores
4.3.1.4. Los operadores argumentativos
4.3.1.5. Los marcadores conversacionales
4.3.2. Aspectos lingüísticos y extralingüísticos relacionados con la introducción de los MD en los manuales de ELE analizados
4.3.2.1. Equivocaciones en el tratamiento de aspectos básicos y definidores de los MD
4.3.2.1.1. La arbitrariedad y ambigüedad terminológica de los MD
4.3.2.1.2. La confusión entre los términos marcador, conector, conjunción, adverbios y otras expresiones
4.3.2.1.3. El uso de formas no gramaticalizadas, otras expresiones diversas, locuciones, etc. como MD
4.3.2.1.4. Las clasificaciones confusas o equivocadas para algunos grupos de MD
4.3.2.1.5. El tratamiento exclusivo de los MD en relación con las determinaciones gramaticales de los verbos
4.3.2.2. Carencias o ausencias respecto del tratamiento de algunos aspectos lingüísticos y discursivos relevantes que acompañan los MD
4.3.2.2.1. El tratamiento de la movilidad distribucional de los MD
4.3.2.2.2. La polifuncionalidad de los MD
4.3.2.2.3. Los rasgos suprasegmentales de los MD
4.3.2.2.4. Las informaciones sobre las marcas cinésicas que acompañan o sustituyen a los MD
4.3.2.2.5. El uso de los MD en relación con los registros de lengua y con su distinta distribución en el discurso oral y escrito
4.3.2.2.6. El uso de los MD en relación con los géneros y secuencias textuales
4.3.2.2.7. Los aspectos contrastivos referentes a los MD del portugués y a los del español
4.3.3. Tipos de ejercicios para la práctica de uso de los MD en los manuales de ELE
4.3.4. Conclusiones parciales
5. CONCLUSIONES FINALES
5.1. Introducción
5.2. Retomando los objetivos iniciales
5.2.1. Objetivos específicos referentes al primer estudio práctico
5.2.2. Objetivos específicos referentes al segundo estudio práctico
5.2.3. Objetivo final referente a ambos estudios prácticos
5.3. Perspectivas futuras
BIBLIOGRAFÍA
ANEXO I
ANEXO II
Número de págs.:542
Cómo obtener la tesisContactar con el autor
Fecha de publicación en Infoling:27 de septiembre de 2011
Remitente:
Antonio Messias Nogueira da Silva
Universidade Federal do Pará (Brasil)
<nogueira_65hotmail.com>
Universidade Federal do Pará (Brasil)
<nogueira_65hotmail.com>