Tesis doctoral en la red
Autor/ra:Boillos, María del Mar
Fecha de lectura o defensa:22 de enero de 2016
Título de la tesis:La efectividad comunicativa en la escritura en español/LE. Estudio de caso de estudiantes universitarias libanesas
Director/a de la tesis:Manuela de las Nieves Álvarez
Codirección:Ali Shehadeh
Universidad:Universidad de Deusto
Departamento:Departamento de Educación
País:España
Descripción de la tesisEsta tesis doctoral investiga la competencia comunicativa en la escritura de español/lengua extranjera. El estudio consiste en el análisis de los textos producidos por 57 estudiantes libanesas y arabófonas, que se encuentran en diferentes niveles de aprendizaje de la L2 (español) – A2, B1 y B2 de acuerdo al MCER. Todas las participantes llevaron a cabo la misma tarea real de comunicación, que permitió obtener muestras de la producción espontánea de la escritura en L2.
La efectividad comunicativa se evaluó a través de la aplicación de una escala de evaluación, que toma en consideración los cinco componentes de la escritura: ideas/contenido, organización, gramática, vocabulario y ortografía. Asimismo, se llevó a cabo un estudio cualitativo pormenorizado de las particularidades de cada uno de estos componentes. Los resultados de este estudio atestiguan una clara influencia del nivel de dominio en la gramática, mientras que éste no incide en la selección de las ideas y el contenido o la organización. También se observa una clara habilidad en la definición de la situación retórica desde niveles iniciales. A pesar de los rasgos en común de los textos producidos por las informantes del mismo nivel de dominio, también se constatan rasgos de carácter individual, como ocurre con el vocabulario.
Esta investigación se trataría de una aportación al ámbito de estudio de la enseñanza de español para árabes y ofrece una serie de implicaciones teóricas y didácticas entre las que se encuentra la reseñable transferencia de conocimiento entre la L1 y la L2 en la escritura y la importancia del trabajo con la gramática textual, entre otros.
--------
This dissertation investigates communicative effectiveness in Spanish-as-second language writing. The study analyzes the texts produced by 57 Lebanese Arab university students with have different levels of proficiency in the L2 (Spanish) –A2, B1 and B2, according to the CEFR. All the participants accomplished the same real communicative task that elicited a spontaneous written production in the L2. Writing effectiveness was measured with a rating scale that takes into consideration the five main components of writing: content, organization, grammar, vocabulary, and mechanics. A detailed qualitative analysis of the main features of each component was also carried out.
Results of the study show a clear influence of the students’ level of proficiency in grammar acquisition, but not content or organization. It is also witnessed an ability to identify the communicative situation from initial levels. Despite the common features of the text produced by the students who are at the same stage of L2 acquisition, several individualities are found too with regard to the vocabulary command. This research fills in an important gap in the area of Spanish/SL learning by Arabic-speaking learners and offers a number of theoretical and pedagogical/teaching implications. These include the automatic knowledge transference from L1 to L2 writing or the importance of working with text grammar, among others.
La efectividad comunicativa se evaluó a través de la aplicación de una escala de evaluación, que toma en consideración los cinco componentes de la escritura: ideas/contenido, organización, gramática, vocabulario y ortografía. Asimismo, se llevó a cabo un estudio cualitativo pormenorizado de las particularidades de cada uno de estos componentes. Los resultados de este estudio atestiguan una clara influencia del nivel de dominio en la gramática, mientras que éste no incide en la selección de las ideas y el contenido o la organización. También se observa una clara habilidad en la definición de la situación retórica desde niveles iniciales. A pesar de los rasgos en común de los textos producidos por las informantes del mismo nivel de dominio, también se constatan rasgos de carácter individual, como ocurre con el vocabulario.
Esta investigación se trataría de una aportación al ámbito de estudio de la enseñanza de español para árabes y ofrece una serie de implicaciones teóricas y didácticas entre las que se encuentra la reseñable transferencia de conocimiento entre la L1 y la L2 en la escritura y la importancia del trabajo con la gramática textual, entre otros.
--------
This dissertation investigates communicative effectiveness in Spanish-as-second language writing. The study analyzes the texts produced by 57 Lebanese Arab university students with have different levels of proficiency in the L2 (Spanish) –A2, B1 and B2, according to the CEFR. All the participants accomplished the same real communicative task that elicited a spontaneous written production in the L2. Writing effectiveness was measured with a rating scale that takes into consideration the five main components of writing: content, organization, grammar, vocabulary, and mechanics. A detailed qualitative analysis of the main features of each component was also carried out.
Results of the study show a clear influence of the students’ level of proficiency in grammar acquisition, but not content or organization. It is also witnessed an ability to identify the communicative situation from initial levels. Despite the common features of the text produced by the students who are at the same stage of L2 acquisition, several individualities are found too with regard to the vocabulary command. This research fills in an important gap in the area of Spanish/SL learning by Arabic-speaking learners and offers a number of theoretical and pedagogical/teaching implications. These include the automatic knowledge transference from L1 to L2 writing or the importance of working with text grammar, among others.
Área temática:Análisis del discurso, Español como lengua extranjera (ELE), Español como segunda lengua (EL2)
ÍndiceIntroducción
I. Temas de investigación, importancia y necesidad del estudio
II. Objetivos de la investigación
III. Metodología de investigación
a. Informantes y corpus de estudio
b. Procedimiento de investigación y análisis de datos
IV. Limitaciones del estudio
V. Organización del trabajo
Capítulo 1. La competencia comunicativa y la escritura en L2
1. El concepto de competencia comunicativa: origen y desarrollo
1.1. Competencia lingüística vs competencia comunicativa
1.2. Modelos principales
1.3. El concepto de multicompetencia
2. La competencia comunicativa y el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas
3. La competencia comunicativa y la escritura en L2
3.1. Características de la competencia comunicativa escrita
3.1.1. La competencia lingüística
3.1.2. La competencia sociolingüística
3.1.3. La competencia pragmática
3.2. La escritura en L2 y su relación con la L1
4. Conclusiones
Capítulo 2. Estado de la cuestión: la escritura en L2 por arabófonos
1. La escritura en español por arabófonos
2. La escritura en inglés por arabófonos
3. Conclusiones
Capítulo 3. Aproximación a la lengua materna de los informantes del estudio
1. El árabe, una lengua semítica
1.1. El árabe clásico, el origen, el Corán
1.2. La dialectología árabe
1.3. El árabe moderno estándar
1.4. Las variedades: una situación de diglosia
2. La realidad lingüística del Líbano
3. Conclusiones
Capítulo 4. Metodología y diseño de la investigación
1. Descripción general de la investigación
2. Perfil de las informantes y del centro de estudio
2.1. Planteamiento curricular del centro
3. Preguntas de investigación
4. Instrumentos de obtención de datos
4.1. Diseño y justificación de la selección de los instrumentos
4.2. Procedimientos de aplicación de los instrumentos de obtención de datos y criterios de análisis empleados
Capítulo 5. Análisis de los resultados
1. Análisis cuantitativo
1.1. Cálculo de la fiabilidad interjueces
1.2. Análisis descriptivo de los resultados de la escala de evaluación por niveles de dominio
1.2.1. Resultados referidos al nivel de dominio A2
1.2.2. Resultados referidos al nivel de dominio B1
1.2.3. Resultados referidos al nivel de dominio B2
1.3. Análisis contrastivo de los resultados obtenidos por niveles
2. Análisis cualitativo
2.1. Resultados referidos al nivel de dominio A2
2.1.1. Ideas y contenido
2.1.2. Organización
2.1.3. Vocabulario
2.1.4. Gramática
2.1.5. Ortografía
2.2. Resultados referidos al nivel de dominio B1
2.2.1. Ideas y contenido
2.2.2. Organización
2.2.3. Vocabulario
2.2.4. Gramática
2.2.5. Ortografía
2.3. Resultados referidos al nivel de dominio B2
2.3.1. Ideas y contenido
2.3.2. Organización
2.3.3. Vocabulario
2.3.4. Gramática
2.3.5. Ortografía
2.4. Resultados contrastivos de los tres niveles de dominio
2.4.1. Ideas y contenido
2.4.2. Organización
2.4.3. Vocabulario
2.4.4. Gramática
2.4.5. Ortografía
2.5. Conclusiones del análisis cualitativo
Capítulo 6. Discusión de los resultados
Pregunta de investigación (I)
Pregunta de investigación (II)
Pregunta de investigación (III)
Pregunta de investigación (IV)
Pregunta de investigación (V)
Capítulo 7. Conclusiones
1. Resultados destacados e implicaciones de la investigación
1.1. Implicaciones teóricas
1.2. Implicaciones didácticas
2. Futuras investigaciones
Chapter 7. Conclusions
3. Main results and implications of the research
1.3. Theoretical implications
1.4. Teaching implications
4. Open questions: future research
Bibliografía
Anexos
I. Temas de investigación, importancia y necesidad del estudio
II. Objetivos de la investigación
III. Metodología de investigación
a. Informantes y corpus de estudio
b. Procedimiento de investigación y análisis de datos
IV. Limitaciones del estudio
V. Organización del trabajo
Capítulo 1. La competencia comunicativa y la escritura en L2
1. El concepto de competencia comunicativa: origen y desarrollo
1.1. Competencia lingüística vs competencia comunicativa
1.2. Modelos principales
1.3. El concepto de multicompetencia
2. La competencia comunicativa y el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas
3. La competencia comunicativa y la escritura en L2
3.1. Características de la competencia comunicativa escrita
3.1.1. La competencia lingüística
3.1.2. La competencia sociolingüística
3.1.3. La competencia pragmática
3.2. La escritura en L2 y su relación con la L1
4. Conclusiones
Capítulo 2. Estado de la cuestión: la escritura en L2 por arabófonos
1. La escritura en español por arabófonos
2. La escritura en inglés por arabófonos
3. Conclusiones
Capítulo 3. Aproximación a la lengua materna de los informantes del estudio
1. El árabe, una lengua semítica
1.1. El árabe clásico, el origen, el Corán
1.2. La dialectología árabe
1.3. El árabe moderno estándar
1.4. Las variedades: una situación de diglosia
2. La realidad lingüística del Líbano
3. Conclusiones
Capítulo 4. Metodología y diseño de la investigación
1. Descripción general de la investigación
2. Perfil de las informantes y del centro de estudio
2.1. Planteamiento curricular del centro
3. Preguntas de investigación
4. Instrumentos de obtención de datos
4.1. Diseño y justificación de la selección de los instrumentos
4.2. Procedimientos de aplicación de los instrumentos de obtención de datos y criterios de análisis empleados
Capítulo 5. Análisis de los resultados
1. Análisis cuantitativo
1.1. Cálculo de la fiabilidad interjueces
1.2. Análisis descriptivo de los resultados de la escala de evaluación por niveles de dominio
1.2.1. Resultados referidos al nivel de dominio A2
1.2.2. Resultados referidos al nivel de dominio B1
1.2.3. Resultados referidos al nivel de dominio B2
1.3. Análisis contrastivo de los resultados obtenidos por niveles
2. Análisis cualitativo
2.1. Resultados referidos al nivel de dominio A2
2.1.1. Ideas y contenido
2.1.2. Organización
2.1.3. Vocabulario
2.1.4. Gramática
2.1.5. Ortografía
2.2. Resultados referidos al nivel de dominio B1
2.2.1. Ideas y contenido
2.2.2. Organización
2.2.3. Vocabulario
2.2.4. Gramática
2.2.5. Ortografía
2.3. Resultados referidos al nivel de dominio B2
2.3.1. Ideas y contenido
2.3.2. Organización
2.3.3. Vocabulario
2.3.4. Gramática
2.3.5. Ortografía
2.4. Resultados contrastivos de los tres niveles de dominio
2.4.1. Ideas y contenido
2.4.2. Organización
2.4.3. Vocabulario
2.4.4. Gramática
2.4.5. Ortografía
2.5. Conclusiones del análisis cualitativo
Capítulo 6. Discusión de los resultados
Pregunta de investigación (I)
Pregunta de investigación (II)
Pregunta de investigación (III)
Pregunta de investigación (IV)
Pregunta de investigación (V)
Capítulo 7. Conclusiones
1. Resultados destacados e implicaciones de la investigación
1.1. Implicaciones teóricas
1.2. Implicaciones didácticas
2. Futuras investigaciones
Chapter 7. Conclusions
3. Main results and implications of the research
1.3. Theoretical implications
1.4. Teaching implications
4. Open questions: future research
Bibliografía
Anexos
Número de págs.:341
Cómo obtener la tesiscontactar con la autora
Fecha de publicación en Infoling:28 de abril de 2016
Remitente:
Mari Mar Boillos Pereira
<mboillospgmail.com>
<mboillospgmail.com>