Novedad bibliográficaInfoling 5.39 (2014)

Autores/as: Mellado, Carmen; Buján, Patricia; Herrero, Claudia; Iglesias, Nely; Mansilla, Ana, eds.
Título: La fraseografía del S. XXI
Subtítulo: Nuevas propuestas para el español y el alemán
Año de publicación: 2010
Lugar de edición: Berlín
Editorial: Frank & Timme
Descripción

El presente volumen ha surgido en el seno del proyecto de investigación interuniversitario FRASESPAL "La estructura idiomática del alemán y el español. Un estudio cognitivo a partir de un corpus onomasiológico" (HUM2007-62198/FILO) y presenta los resultados más recientes de la investigación fraseográfica y paremiográfica del alemán y español, junto a otras lenguas como el inglés, francés, gallego, árabe o ruso. Las contribuciones del libro recogen los resultados de proyectos de investigación innovadores dirigidos por reconocidos fraseólogos del panorama hispano y alemán, los cuales tienen como objetivo elaborar diccionarios fraseológicos, en su mayoría en formato electrónico, que satisfagan en su macro y microestructura las necesidades del usuario de cara a la codificación de textos.

Temática: Lexicografía, Lexicología, Lingüística de corpus, Pragmática, Traducción

Índice

Patricia Buján Otero: Introducción. Perspectivas y nuevas ideas para la fraseogafía.

Grupo de investigación FRASESPAL: Elaboración de un diccionario onomasiológico alemán-español.

Carmen Mellado Blanco: Introducción y planteamiento del proyecto. Los modelos cognitivos.

Ana Mansilla Pérez: La ordenación onomasiológica del material fraseológico.

Nely Iglesias Iglesias: Algunas reflexiones en torno a la equivalencia fraseológica interlingüística.

Claudia Herrero Kaczmarek: Las metáforas de HABLAR y CALLAR en el tesauro onomasiológico alemán-español.

Margarita Alonso Ramos: No importa si la llamas o no colocación, descríbela.

Pedro Mogorrón Huerta: Diccionario electrónico de construcciones verbales fijas multilingüe.

Annelies Häcki Buhofer: Phraseographie in einer plurizentrischen Sprache – Die Behandlung von Kollokationen.

Vida Jesenšek: Sprichwörter im Netz. Eine Internet Lernplattform für das Sprachenlernen.

Juan de Dios Luque Durán: Alusión, intertextualidad y juegos de lenguaje. La explotación del diccionario lingüístico-cultural
del español para la creación de textos argumentativos.

Antonio Pamies Betrán y Kamilla Tutaeva: El árbol como referente linguo-cultural y su huella fraseo-paremiológica.

Inmaculada Penadés Martínez: El Diccionario de locuciones del español actual (DILEA).

Leonor Ruiz Gurillo: El tratamiento de la fraseología en el Diccionario de partículas discursivas del español.

Julia Sevilla Muñoz: Los aspectos fraseográficos del proyecto de investigación El mínimo paremiológico.

Kathrin Steyer: Korpusbasierte Phraseographie – Neue empirische Methoden und Beschreibungsformen.

Aina Torrent-Lenzen: Objetivos y alcances de la fraseografía bilingüe español-alemán pasiva de descodificación.


Colección: Romanistik, 6
Formato: Paperback
Págs.: 300
ISBN-13: 9783865962911
Precio: 39,80 EUR

Remitente: Carmen Mellado Blanco
Institución: Universidade de Santiago de Compostela
Correo-e: <c.melladoantispamusc.es>
Fecha: 18 de mayo de 2014

Información publicada en Infoling: http://www.infoling.org/informacion/NB969.html



Con la ayuda de:
Editorial Arco Libros

© Infoling 1996-2019. Reservados todos los derechos.
ISSN: 1576-3404
Logo image by Hay Kranen / CC-BY