Novedad bibliográficaInfoling 11.47 (2013)

Autores/as: Wotjak, Gerd; Sinner, Carsten; Jung, Linus; Batista Rodríguez, José Juan, eds.
Título: La Escuela Traductológica de Leipzig
Subtítulo: Sus inicios, su credo y su florecer (1965-1985)
Año de publicación: 2013
Lugar de edición: Frankfurt
Editorial: Peter Lang
Descripción

Para comprender los problemas centrales de la traslatología (término menos restrictivo que el de traductología por abarcar tanto la traducción como la interpretación), que se inició como ciencia en Europa a mediados del siglo pasado, resultan de gran interés las soluciones que aportaron los más conspicuos representantes de la Escuela de Leipzig, cuyos trabajos más importantes se recogen en este libro. Esos problemas no han perdido un ápice de su interés; todo lo contrario, anticipan, en cierto modo, modernas tendencias traslatológicas, ocupándose desde la historia de la traducción y la misma posibilidad de traducir hasta de la traslatología como ciencia y de las disciplinas que le pueden servir de ayuda. Y, por supuesto, se tratan también cuestiones concretas, como, por ejemplo, la invariante de traducción, la equivalencia comunicativa y funcional, la competencia traslatoria, la información previa, las reglas y los procedimientos de traducción, los realia, etc. Así, los artículos seleccionados en esta obra abarcan un amplio espectro y son de gran interés para todas las personas interesadas en la mediación lingüística.

Además, este libro pretende dar a conocer en el mundo hispánico las ideas de la Escuela de Leipzig mediante unas traducciones que hagan justicia a los textos originales. Como la metatraducción no es tarea sencilla y no es la primera vez que se traducen al español (y al portugués) textos de la Escuela de Leipzig al español, esta obra aspira a presentar de manera especialmente afinada y empática el pensamiento de los téoricos lipsienses. Por esta razón, sólo se han aprovechado tres traducciones ya existentes (y después de ser sometidas a una minuciosa revisión e introducir numerosos cambios), mientras que catorce de los textos que ahora se presentan se han traducido específicamente para esta publicación con el propósito de que la Escuela de Leipzig obtenga en ámbito hispánico el reconocimiento que merece.

Temática: Traducción

Índice

Linus Jung / Carsten Sinner / José Juan Batista: De las tinieblas a la luz: los presupuestos teóricos de la Escuela de Leipzig en lengua española

Albrecht Neubert: Reglas para traducir

Otto Kade: Azar y regularidades en la traducción – Gert Jäger: Traslación y lingüística de la traslación – Gert Jäger: Objeto y fines de la traductología

Otto Kade: La mediación lingüística como fenómeno social y objeto de estudio científico

Otto Kade: Algunas posturas fundamentales en la explicación teórica de la mediación lingüística como actividad humana

Albrecht Neubert: La traductología desde la óptica de la sociolingüística

Albrecht Neubert: Traslación y teoría del texto

Albrecht Neubert: Procedimientos top-down en la transferencia de información mediante la traslación

Claus Cartellieri: Contribución de la semiótica al análisis del texto fuente en la traducción

Gerd Wotjak: Algunas consideraciones acerca de la traducibilidad

Gert Jäger: Acerca de «lagunas» y «paráfrasis» en la traslación

Sabine Bastian: El papel de la información previa en el análisis y la traducción de textos

Wladimir Kutz: Realia rusos sin equivalencia en alemán: posibles soluciones

Eberhard Fleischmann: La traducción de léxico subestándar

Heide Schmidt: Procedimientos de traducción: metamorfosis de un concepto tradicional

Heide Pohling: Acerca de la historia de la traducción


Formato: Hardcover
Págs.: 458
ISBN-13: 978-3-631-60334-5
Precio: 79,95 EUR

Remitente: José Juan Batista Rodríguez
Institución: Universidad de La Laguna
Correo-e: <jjbatistantispamull.es>
Fecha: 25 de noviembre de 2013

Información publicada en Infoling: http://www.infoling.org/informacion/NB854.html



Con la ayuda de:
Editorial Arco Libros

© Infoling 1996-2019. Reservados todos los derechos.
ISSN: 1576-3404
Logo image by Hay Kranen / CC-BY