Revista
puntoycoma nació en 1991, fruto del esfuerzo de la comunidad de traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea y de muchos otros profesionales apasionados por la lengua y por la traducción al español.
puntoycoma se ha trasladado virtualmente a la plataforma de la Oficina de Publicaciones de la UE. En su nueva página, puntoycoma ofrece al lector la colección completa de la revista.
Escríba a puntoycoma si desea suscribirse a la versión electrónica y recibir cada nuevo número en su buzón o si quiere comunicarse con la Redacción.
Cabos sueltos
¿Cómo tragarse un «arancel recíproco» que no lo es?
LUIS GONZÁLEZ
La traducción de identify y su significado en el campo de la química analítica
CORAL BARRACHINA GONZÁLEZ
Los viajeros pasajeros
SILVIA DURÁN GARCÍA
Neológica Mente
Dataveillance: ¿datavigilancia o vigilancia de datos?
IRENE ARTO ESCUREDO
Colaboraciones
Derecho, historia y etimología del trust: un acertijo envuelto en un misterio y escondido en un enigma
JAVIER CARRASCOSA GONZÁLEZ
Reseñas
TeresIA: un paso más en la validación y sanción lingüística con TermonIA
IRENE ARTO ESCUREDO
Fascismo de ida y vuelta
LUIS GONZÁLEZ
<infoling
infoling.org>

