Novedad bibliográfica

Infoling 9.37 (2023)
Título:Nosotros somos nos y somos otros
Subtítulo:Estudios dedicados a Félix San Vicente, 2 vols.
Autores/as:Bazzocchi, Gloria; Bermejo Calleja, Marìa Felisa; Barbero Bernal, Juan Carlos; Castillo Peña, Carmen; Lombardini, Hugo Edgardo; Pérez Vázquez, Marìa Enriqueta; Valero, Marìa Joaquina; de Hériz Ramón, Ana Lourdes
Año de publicación:2023
Lugar de edición:Bologna (Italia)
Editorial:Bologna Univesrsity Press
Descripción
Editoras/es: Gloria Bazzocchi, Marìa Felisa Bermejo Calleja, Juan Carlos Barbero Bernal, Carmen Castillo Peña, Hugo Edgardo Lombardini, Marìa Enriqueta Pérez Vázquez, Marìa Joaquina Valero Gisbert, Ana Lourdes de Hériz Ramón, Marìa Teresa Sanmarco Bande

 

Estos dos volúmenes de Nosotros somos nos y somos otros reúnen el homenaje que muchos discípulos, compañeros de equipos de investigación, exalumnos y colaboradores, de universidades italianas, españolas y de otros países, han querido rendir al profesor Félix San Vicente Santiago con ocasión de su jubilación.


Breves semblanzas, gratos y afectuosos recuerdos, estudios inéditos a él dedicados, junto con una tabula gratulatoria final, describen mejor que otras celebraciones formales e institucionales cuánto de la investigación en el ámbito de la lingüística aplicada a la lengua española y con un enfoque contrastivo sobre la relación histórica y actual entre el español y la lengua italiana se debe a Félix San Vicente.


Para Félix, como decía Gerardo Diego, “nuestro idioma es muy serio” y este ha sido y seguirá siendo su compromiso. Lo que estos dos volúmenes recogen no es únicamente un agradecido reconocimiento sino que será también, sin duda, una invitación, un reto para seguir investigando y compartiendo ideas y proyectos.

 

PDF (acceso abierto): Tomo I y Tomo II

Temática:Historia de la lingüística, Historiografía lingüística, Lexicografía, Lexicología, Traducción
Índice

Tomo uno

 

Presentación

 

Homenajes

 

Il mio Professore. Nicola Bardass

 

Dal CLIFO al CLA: omaggio a Félix. Cinzia Beviroti, Simona Berardi

 

A Félix, amigo y compañero de aventura académica. María Victoria Calvi

 

Le apparenze ingannano. Piero Conficoni

 

Semblanza de Félix San Vicente. María Isabel Fernández García

 

Homenaje a Félix San Vicente. Semblanza. Estefania Flores Acuña

 

In onore al Prof. San Vicente. Elena Liverani

 

Lettera al Prof. Vincenzo Giacomini. Hugo Edgardo Lombardini

 

Agradecimiento/semblanza al Prof. Félix San Vicente. Pilar Rodríguez Reina

 

Amanda Berenguer: El diccionario/Il dizionario. Antonella Cancellier

 

Homenaje al Prof. San Vicente. Esther Morillas

 

Lexicografía, fraseografía traducción y tecnología. Entrevista a Félix San Vicente. Luisa A. Messina Fajardo

 

Estudios

 

El laude de la villa de Martos, la patria jaenesa de Francisco Delicado: De re publica. Ignacio Ahumada

 

Los nombres parlantes en las traducciones españolas de Il libro degli errori de Gianni Rodari. María Begoña Arbulu Barturen

 

Lenguas en los conflictos bélicos. Plurilingüismo y neología en la Guerra Civil española (1936-1939). Nieves Arribas

 

Del corpus al diccionario, pasando por diccionario y dizionario. Ignacio Arroyo Hernández

 

Lessicografía e filología: llaços/lazos e il Libro de los gatos. Andrea Baldissera

 

El verbo decir/dire en los textos narrativos: un estudio de corpus. Sara Bani

 

La sintaxis en las gramáticas de italiano para hispanohablantes del siglo XIX. Juan Carlos Barbero Bernal

 

1952: esempio per un repertorio dei manuali di francese in Italia negli anni Cinquanta. Monica Barsi

 

Los diccionarios dieciochescos en el entorno de la Compañía de Jesús. Paz Battaner

 

Qué aprendemos las profesoras de traducción al corregir pruebas de ingreso del español al italiano: análisis pedagógico de los errores. Gloria Bazzocchi, Raffaella Tonin

 

Cambios sociales y lexicográficos: anglicismos futbolísticos perdurables. Felisa Bermejo Calleja

 

Buone pratiche di didattica dell’interpretazione al di fuori della lezione curriculare: esercitazioni e tutorati. Michela Bertozzi

 

Lexicografía e ideología: el caso de la Exposición (1553) de Alfonso de Ulloa. Daniela Capra

 

140 años de estudio del anglicismo deportivo y su influencia en el español. Jesús Castañón Rodríguez

 

Análisis metalingüístico y gramático grafía del español en Italia. Carmen Castillo Peña

 

Revisión historiográfica sobre Esteban de Terreros y Pandos. Carmen Cazorla Vivas

 

Algunas reflexiones en torno al arte de la lengua general del reino de Chile 1765 del jesuita Andrés Febrés. Soledad Chávez Fajardo

 

Siamo diversi dai nostri simili: unas notas picarescas de sobre Lucio Dalla. Marco Cipolloni

 

Homonimia y polisemia en el Diccionario de autoridades (1726-1739). Gloria Clavería, Natalia Terrón

 

El seseo entre fonología, dialectología y norma: desarrollo ideológico de las obras académicas. Francesca Dalle Pezze, Renzo Miotti

 

Función didáctica del Quijote de Lorenzo Franciosini y breve incursión en los Diálogos apacibles. Nancy De Benedetto

 

Antonio Martínez del Romero, traductor de Flammarion. Las notas del lexicógrafo. Ana Lourdes de Hériz

 

De aquella manera en la lengua de los nuevos españoles. Propiedades gramaticales y caracterización semántico pragmática. Florencio del Barrio de la Rosa

 

La nominazione nelle reti ristrette: dalle ‘razze’ di Forio d’Ischia alle ‘ngiurie di Palazzo Adriano. Francesca M. Dovetto

 

Contra la reforma. La versión española del Dizionario ricciano ed anti-ricciano de Francisco Guasco. Recepción y problemas de traducción. Florencia Ferrante

 

Tomo II

 

Un plato de garrafales: Sbarbie, Pepita Jiménez y Juan Valera. María José Flores Requejo

 

El Estatuto de los epítetos denigratorios en las columnas sobre el lenguaje de Javier Marías. Carlos Frühbeck Moreno

 

Patrimonialización del espacio urbano, identidad nacional y memoria colectiva: el caso de El Born, Centro de Cultura y Memoria en Barcelona. Giovanni Garofalo

 

El diccionario como medida de todas las cosas: notas acerca de las unidades de la física del sistema internacional. Cecilio Garriga

 

Análisis de la reflexión lingüística en Los ensayos de Michel de Montaigne. Juan Miguel González Jiménez

 

Los fundamentos de la Intercomprensión y su aplicabilidad en la formación de intérpretes. María Jesús González Rodríguez

 

Nominalización, o fabricación de objetos de los que hablar. Ariel Laurencio

 

Más sobre el papel de la lengua materna en los ciclos universitarios de formación de traductores. Rafael Lozano Miralles, Marco Mazzoleni

 

El marcador conversacional Hombre en las series televisivas españolas y en el doblaje italiano. Giovanna Martelli

 

Spigolando nell’appendice multilingue de Le Ricchezze della lingua volgare (1543) di Francesco Alumno. Carla Marello

 

La influencia de Andrés Bello en la gramática colombiana del siglo XIX. María Martínez-Atienza de Dios

 

Consideraciones sobre los somatismos fraseológicos en español y en italiano. Luisa A. Messina Fajardo

 

El tratamiento de las partículas en las primerísima Arte de la lengua mexicana: Olmos, gramático de las elecciones. Maria Lida Mollo

 

Español Lengua Extranjera: experiencias de aprendizaje cooperativo entre futuras pedagogas. Mara Morelli

 

La dramatización del condicional en las gramáticas españolas entre los siglos XV y XX. Salvatore Musto

 

La obstrucción al léxico de los deportes en los diccionarios del español. Antoni Nomdedeu-Rull

 

La voce degli studenti: uso dei dizionari e consapevolezza linguistica. Stefania Nuccorini

 

La enseñanza del italiano en la Francia del siglo XVII: un método de lenguas a partir de la literatura. Luis Pablo Núñez

 

Aproximación a los diccionarios bilingües de aprendizaje: lo Spagnolo Junior. Natalia Peñín Fernández

 

Feliz viene de Felix (Feliz del lat. felix,-īcis). María Enriqueta Pérez Vázquez

 

Exploraciones del léxico de la arquitectura con el corpus SEAH: aprovechamiento didáctico de corpus lingüísticos en cursos de (auto)aprendizaje del español académico profesional. Sara Piccioni

 

Fuentes hispánicas de la Nouvelle Methode pour apprendre facilement et en peu temps la lange espagnole de Claude Lancelot (1660). Carmen Quijada Van den Berghe

 

Algunas reflexiones en torno al léxico de la pandemia de COVID-19 en la prensa española. Rosa María Rodríguez Albella

 

Le parole dell’interpretazione. Maria Chiara Russo

 

Metáforas en tiempos de COVID: análisis contrastivo italiano-español y reflexiones sobre la didáctica de la interpretación. Nicoletta Spinolo

 

El Vocabulario de Vorsterman (Amberes, 1520): los inicios del español en la lexicografía plurilingüe. Pierre Swiggers, Elizaveta Zimont

 

Reseña de LETI. Lengua española para traducir e interpretar. Félix San Vicente y Gloria Bazzocchi (Coords. y Eds.) (2021). CLUEB (Bologna). Giuseppe Trovato

 

Algunas consideraciones sobre un diccionario en línea: ReversoDizionario. María Joaquina Valero Gisbert

 

1952: primi passi verso una catalogazione dei testi per l’insegnamento dell’inglese in Italia negli anni Cinquanta. Alessandra Vicentini

 

El léxico coloquial derivado del español lenguaje juvenil en las series originales españolas e italianas. Pablo Zamora Muñoz

 

Pedro Martínez López (1797-1867) en la teoría gramatical hispanoamericana: unas calas a propósito del concepto y división de la gramática y de las clases flexivas. Alfonso Zamorano Aguilar

 

Publicaciones y portales de Félix San Vicente

 

Publicaciones

 

Portales

 

Tabula gratulatoria

 

Firmantes

Formato:PDF (acceso abierto)
Págs.:957
ISBN-13:9791254771754
Formato:libro impreso
Págs.:0
ISBN-13:9791254771754
Precio: 45,00 EUR


Fecha de publicación en Infoling:29 de septiembre de 2023
Remitente:
Natalia Peñín Fernández
<natalia.penin2unibo.it>