Novedad bibliográficaInfoling 3.36 (2020)

Título:Hacia la “fruición” del refrán
Subtítulo:Estudio paremiológico contrastivo de las traducciones al italiano de la Segunda parte del Ingenioso caballero Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes y Saavedra
Autor/a:Lalicata, Maria
Año de publicación:2019
Lugar de edición:Roma (Italia)
Editorial:tab edizioni
Descripción

La autora del estudio se ha puesto como objetivo el de averiguar el grado de “fruición” percibido por el lector italiano tras la lectura del rico corpus de refranes que encierra El Quijote y la Segunda parte en particular. El trabajo llevado a cabo se asienta en un estudio previo del refrán: la etimología, las fuentes, el significado y las versiones en los refraneros de los Siglos de Oro, que ha permitido detectar el significado y el significante de cada uno para finalmente, intentar encontrar su equivalente en italiano. Luego lo ha comparado con cada solución dada a lo largo de la historia de la recepción italiana, a partir de la traducción de Franciosini (1625) hasta la de Valastro Canale (2012) expresando un “juicio” sobre la tipología de traducción llevada a cabo intentando vestir los paños del lector y su posible “fruición”.

 

Del Prefacio de Giuseppe Grilli.

Temática:Análisis del discurso, Lexicografía, Lexicología, Lingüística histórica, Traducción
Índice

Prefacio de Giuseppe Grilli

 

Introducción

 

Capítulo 1. Análisis paremiológico contrastivo del corpus de la Segunda parte de El Quijote y de las traducciones al italiano

 

Capítulo 2. Hacia una estadística sobre las tipologías de la traducción al italiano de los refranes de El Quijote

 

Conclusiones

 

Bibliografía

 

Anexo 1

Anexo 2

Formato:libro impreso
Págs.:312
ISBN-13:9788831352277
Precio: 25,00 EUR
ISBN-13:9788831352413
Precio: 12,50 EUR


Fecha de publicación en Infoling:24 de marzo de 2020
Remitente:
tab edizioni
<infotabedizioni.it>