Novedad bibliográficaInfoling 2.15 (2020)

Título:Terminología y ontologías
Subtítulo:Un estudio alemán-inglés-español basado en corpus
Autor/a:Bautista Zambrana, María Rosario
Año de publicación:2019
Lugar de edición:Granada
Editorial:Comares
Descripción

La presente monografía aborda la relación entre la terminología y las ontologías, y da a conocer un trabajo, en el que se han aunado los métodos de la terminología basada en corpus con aquellos de la Ingeniería del Conocimiento para crear un glosario ontoterminológico trilingüe (alemán-inglés-español) sobre el viaje combinado. En esta obra partimos de la hipótesis de que las ontologías (especificaciones explícitas y formales de una conceptualización compartida) pueden ayudar a estructurar y articular el conocimiento que se engloba dentro de un dominio especializado, y que esta estructuración contribuye a la elaboración de terminologías normalizadas para la gestión de documentación multilingüe. Concretamente, en este estudio aplicamos la hipótesis presentada a un dominio jurídico-turístico, culturalmente dependiente, como es el del viaje combinado. De esta forma, la monografía presenta paso a paso los análisis y procedimientos seguidos para crear un glosario ontoterminológico sobre el viaje combinado: se estudia de manera minuciosa la disciplina de la Ingeniería del Conocimiento para identificar las posibilidades de las ontologías; se describe el procedimento para compilar un corpus multilingüe (alemán-inglés-español), comparable y paralelo, sobre el ámbito del viaje combinado; se estudian los principales métodos para extraer términos y relaciones conceptuales a partir de corpus; se explica cómo se ha construido una ontología por medio de un editor especializado; se estudia la cuestión de la divergencia de categorización en dominios culturalmente dependientes, y se analiza cuál es la mejor forma de representar divergencias conceptuales y lingüísticas en una ontología; finalmente, mostramos cómo se ha convertido la ontología en un glosario ontoterminológico, consultable vía web. Este trabajo supone un paso adelante en la representación de datos terminológicos multilingües, que pueden presentarse y conceptualizarse de forma muy precisa por medio del paradigma de las ontologías.

Temática:Lexicografía, Lexicología, Lingüística de corpus, Semántica, Terminología, Traducción
Índice

Introducción

 

I. Fundamentos para la construcción de ontologías

1. 1. Introducción

1. 2. El concepto de ontología      

1. 2. 1. Delimitación del concepto de ontología

1. 3. Componentes de una ontología

1. 3. 1. Componentes según la técnica de modelado de ontologías

1. 4. Tipos de ontologías

1. 5. Aplicaciones de las ontologías

1. 6. Metodologías para la construcción de ontologías

1. 6. 1. Criterios para el diseño de ontologías

1. 6. 2. Proceso de desarrollo de ontologías

1. 6. 3. Principales metodologías de construcción de ontologías    

1. 6. 3. 1. Cyc

1. 6. 3. 2. Uschold y King

1. 6. 3. 3. Grüninger y Fox

1. 6. 3. 4. METHONTOLOGY

1. 6. 3. 5. SENSUS

1. 6. 3. 6. On-To-Knowledge

1. 6. 3. 7. Noy y McGuinness

1. 6. 3. 8. Metodologías relacionadas con la terminología

1. 7. Lenguajes ontológicos

1. 7. 1. Algunos lenguajes ontológicos relevantes     

1. 8. Herramientas para la construcción de ontologías     

1. 8. 1. Algunas herramientas relevantes

 

II. Uso de corpus para la creación de ontologías multilingües

2. 1. Introducción

2. 2. Corpus utilizados en el estudio

2. 2. 1. El concepto de corpus     

2. 2. 2. Criterios de diseño del corpus

2. 2. 3. Compilación del corpus

2. 2. 4. Estudio sobre la representatividad del Subcorpus 1

2. 3. Extracción de términos a partir de corpus

2. 3. 1. Extracción de términos: fundamentos y técnicas

2. 3. 1. 1. Técnicas lingüísticas de extracción terminológica

2. 3. 1. 2. Técnicas estadísticas de extracción terminológica

2. 3. 2. Programas de extracción terminológica

2. 3. 3. Extracción de términos en el Subcorpus 2

2. 3. 4. Extracción de términos en el Subcorpus 1

2. 4. Detección de equivalentes lingüísticos

2. 4. 1. Extracción de equivalentes de traducción a partir del subcorpus paralelo

2. 4. 2. Extracción de equivalentes lingüísticos a partir de los subcorpus comparables 1 y 2

2. 5. Extracción de relaciones conceptuales

2. 5. 1. Extracción de relaciones conceptuales a partir del Subcorpus 2

2. 5. 2. Extracción de relaciones específicas a partir del Subcorpus 1

2. 5. 3. Extracción de relaciones comunes a partir del Subcorpus 1

 

III. Construcción de un glosario ontoterminológico sobre el viaje combinado

3. 1. Introducción    

3. 2. Criterios y metodología para el desarrollo de la ontología

3. 2. 1. Actividad de conceptualización

3. 3. Comparación de programas informáticos de edición de ontologías

3. 4. Representación de conceptos

3. 4. 1. Representación de conceptos divergentes

3. 5. Creación de un glosario ontoterminológico multilingüe sobre el viaje combinado

 

Conclusiones

 

Bibliografía

 

Anexo: Glosario ontoterminológico

 

 

ColecciónInterlingua, 226
Formato:libro impreso
Págs.:280
ISBN-13:9788490458587
Precio: 22,80 EUR


Fecha de publicación en Infoling:8 de febrero de 2020
Remitente:
María Rosario Bautista Zambrana
Universidad de Málaga (España)
<mrbautistauma.es>