Novedad bibliográficaInfoling 9.48 (2019)

Título:El habla de la mano
Subtítulo:La Lengua de Señas Maya Yucateca y sus señantes
Autor/a:Le Guen, Olivier
Año de publicación:2018
Lugar de edición:México
Editorial:Instituto Nacional para los Pueblos Indígenas
Descripción

El autor de este libro expone los objetivos de su proyecto de documentación "Lengua de Señantes Mayas Indígenas", presenta a su equipo de colabordores (sordos y oyentes) y comenta, de manera breve, algunas características sociolingüísticas de dos comunidades Sordas usuarias de la Legua de Señas Maya Yucateca, asentadas en Chicán y Nohkop. Cabe destacar que es un texto bilingüe, maya-español, y el autor relata las particularidades de la traducción al emplear ambas lenguas.

 

"México se distingue por su diversidad lingüística y cultural, por la cual se ubica entre los primeros países en el mundo. Esta pluralidad se refleja en sus más de 360 variantes lingüísticas de lenguas originarias, a las que se suman otro tipo de lenguajes de los que poco conocemos, como es la lengua de señas, basado en el uso de la mano, y el cual es el tema abordado en el libro que ahora presentamos.

 

La información de este texto es resultado del proyecto “Lengua de Señantes Mayas Indígenas”, dirigido por el lingüista Olivier Le Guen, y contribuye al conocimiento y valoración de las lenguas de señas que emergieron hace apenas unas cuantas generaciones, creadas, en este caso, por la población sorda y sus familiares en algunas comunidades mayas del estado de Yucatán. El habla de la mano. La Lengua de Señas Maya Yucateca y sus señantes sitúa al lector en el contexto en que surge el uso de esta lengua y ofrece algunos datos sobre los creadores y la experiencia de los usuarios de la misma. El texto es resultado de un proyecto de trabajo que incorpora en su equipo a personas de las localidades estudiadas; algunas de ellas son señantes.

 

La difusión de este material corresponde con el interés de divulgar las expresiones culturales de los pueblos indígenas, de las cuales los sistemas de comunicación son fundamentales, ya que el lenguaje forma parte de la riqueza cultural de los Pueblos Indígenas por representar la manera de expresar sus actividades, así como la creación y transmisión de conocimientos que constituyen la memoria histórica y vida cotidiana de cada pueblo. En este caso, representa también una de las problemáticas que la población indígena de México enfrenta en su devenir pero que, con frecuencia, son poco atendidas, como es la pérdida de capacidad auditiva. En este sentido, la obra que publicamos desempeña un papel importante ya que posibilita la difusión de una problemática y, lo que es de suma importancia, la manera en que la propia población ha generado una lengua particular que les permite comunicarse entre ellos.

 

Con este tipo de publicaciones, se da cumplimiento a los compromisos de reconocimiento, valoración, promoción y difusión de los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas de México, en correspondencia con los mandatos establecidos en los instrumentos que reconocen sus derechos culturales para el fortalecimiento de su identidad. La difusión de esta información resulta también de gran importancia debido a que el año 2019 ha sido proclamado por la Organización de las Naciones Unidas (ONU) como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas y este texto se enriquece por su presentación bilingüe, que permite a la propia población indígena hablante del maya y a los hablantes del castellano acceder a su contenido. Es así que esta publicación contribuye a visibilizar a la población carente de sus facultades auditivas y a la creatividad de la población maya peninsular."

 

Olivier Le Guen. 2018. El habla de la mano. La Lengua de Señas Maya Yucateca, pág. 6.

Temática:Lengua de señas, Sociolingüística
Índice

Carta del director

 

Notas aclaratorias sobre la escritura en maya

 

1. Presentación de la lsmy / ko’ox k’ajóoltik le lsmyo’

1.1 Introducción

1.2 La lsmy y su entorno / tu’ux ku yaantal le lsmyo’

1.3 Las comunidades / le mejen kaajo’obo’

1.4 La integración de los sordos en las comunidades / bix uyaantal tooto’ob ichil le kaajilo’obo’

1.5 Grado de peligro de la lengua / useebil usa’atal le t’aano’

 

2. Trayectoria de sordos / ukuxtal tooto’ob

2.1 Chicán / chi’kaan

2.2 Nohkop / nohk’o’op

 

3. El proyecto de documentación de la lsmy / uproyektoil lsmy

3.1 El origen del proyecto / bix úuch ukáajal le proyektoa’

3.2 Los objetivos / kuchpaachilo’ob

3.3 La filosofía del proyecto / utuukul le múul meyaja’

3.4 Los miembros del proyecto lsmy / le táakpajano’ob ichil le múul meyaj lsmy

Págs.:84
ISBN-13:9786077180777


Fecha de publicación en Infoling:20 de septiembre de 2019
Remitente:
Miroslava Cruz Aldrete
Universidad Autónoma del Estado de Morelos (México)
<miroslava.cruzauaem.edu.mx>