Congreso, coloquio o simposio
Les invitamos a enviar resúmenes para comunicaciones orales (20 minutos) que se centren en los temas que cubre la sesión monográfica. Los resúmenes deben utilizar la plantilla correspondiente («plantilla para el envío de propuestas») a través de la página web de inscripción. Esta sesión monográfica trata de reunir trabajos que aborden el fenómeno que hemos denominado “inminencialidad inconclusa” (avertivity, Kuteva 1998), es decir, la expresión de acciones que estuvieron a punto de ocurrir en el pasado, pero que finalmente no sucedieron. A continuación, presentamos algunos ejemplos representativos tomados de Kuteva (1998: 115-116):
(1) Bul. Pomnis li, cel ani stjax da si izkartja edin zab ot toja proklet oriz?
‘Recuerda, el año pasado casi me rompí un diente por culpa de un grano de arroz.’
(2) Gal. Houbemos de caer por aquel burato.
‘Estuvimos a punto de caernos por aquel agujero.’
(3) Tur. öle yazdi
‘Casi se muere.’
(4) Rom. Era sa cad
‘Casi me caigo.’
(5) Fr. La route est glissante et j’ai failli tomber.
‘La calle está resbaladiza y casi me caigo.’
(6) Est. Laps oleks maha kukknud.
‘El niño casi se cayó.’
(7) Fi. Olin kaatua kadulla.
‘Casi me caigo en la calle.’
El fenómeno resulta especialmente interesante porque en él confluyen tres propiedades gramaticales y semánticas: una de carácter temporal (pasado), otra aspectual (perfectividad) y una tercera modal (inminencialidad y contrafactualidad). En ocasiones, el concepto de inminencialidad inconclusa presenta problemas de delimitación con nociones cercanas como la proximidad (Arkadiev 2019; Schwellenbach 2019) y la conatividad (Bellosta von Colbe 2001; Schwellenbach 2013; RAE/ASALE 2025: 23.12n).
Desde el punto de vista tipológico (Overall 2017; Caudal 2023), las lenguas se valen de diferentes estrategias para expresar el fenómeno de la inminencialiad inconclusa (adverbios, perífrasis, marcadores específicos, formas negativas, etc.), pudiendo disponer incluso de formas gramaticalizadas (Cruschina 2018; Pahonțu 2024; Gravik et al., en prensa). En particular, el español antiguo podía expresar este sentido por medio de la perífrasis (“acción inminente frustrada”, Yllera 1980: 158-160).
Objetivos
Los objetivos de esta sesión son:
- Describir los diferentes recursos lingüísticos para expresar la inminencialidad inconclusa en las lenguas y/o su comparación.
- Determinar los rasgos gramaticales y semánticos que permiten distinguir la inminencialidad inconclusa de la proximatividad (proximativity) y de la conatividad.
- Analizar los procesos de gramaticalización que han dado lugar a formas que expresan inminencialidad inconclusa en las lenguas.
- Explorar la interacción de la inminencialidad inconclusa con diferentes tiempos verbales (perfecto e imperfecto), el aspecto léxico, la modalidad, la negación, la coerción, etc.
Referencias
Arkadiev, Peter M. 2019. The Lituatinan “buvo + be-present active participle” construction revisited: A corpus-based study. Baltic Linguistics 10, 65–108.
Bellosta von Colbe, Valeriano. 2001. “Sobre el gramema de conato en las lenguas iberorrománicas”. In: Barbara Schäfer-Priess, Hildegard Klöden & Rolf Kailuweit (eds.), Grammatikalisierung in den iberoromanischen Sprachen, Wilhelmsfeld, Egert, 131-167.
Caudal, Patrick. 2023. Avertive/frustrative markers in Australian languages: Blurring the boundaries between aspecto-temporal and modal meanings. InvKasia M. Jaszczolt (ed.), Understanding Human Time. Oxford: Oxford University Press, 103–173.
Cruschina, Silvio. 2018. The ‘go for’ construction in Sicilian. In R. D’Alessandro & D. Pescarini (eds.) Advances in Italian Dialectology. Sketches of Italo-Romance Grammars. Leiden: Brill, 292–320.
Granvik, Anton, Niva, Heidi & Eloranta, Rita (en prensa): “Avertive/frustrative constructions in Finnish: a collostructional analysis.”
Kuteva, Tania. 1998. On identifying an evasive gram: Action narrowly averted. Studies in Language 22(1), 113–60.
Overall, Simon. 2017. A typology of frustrative marking in Amazonian languages. In: Alexandra Y. Aikhenvald and R.M.W. Dixon (eds.) The Cambridge Handbook of Linguistic Typology. (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics). Cambridge: Cambridge University Press, 477–512.
Pahonțu Serafino, Beatrice-Andreea. 2024. La dynamique des périphrases dans une perspective romane : périphrases progressives/proximatives et avertivité en roumain. Thèse de doctorat. Université Paris Cité et Universitatea din Bucureşti.RAE/ASALE 2025: RAE/ASALE. 2025.
Nueva gramática de la lengua española (edición revisada y ampliada). Barcelona: Planeta.
Schwellenbach, Sarah. 2013. “The syntax-semantics interface of avertive and proximative in Romance”. En Sofiana Chiriacescu (ed.), Proceedings of the VI Nereus International Workshop “Theoretical implications at the syntax/semantics interface in Romance”. Arbeitspapier 127 (pp. 117–134). Fachbereich Sprachwissenschaft, Universität Konstanz.
Schwellenbach, Sarah. 2019. Avertiv und Proximativ. Eine korpusbasierte synchrone un diachrone Untersuchung der romanischen Sprachen. Berlin/Boston: de Gruyter.
Yllera, Alicia. 1980. Sintaxis histórica del verbo español: Las perífrasis medievales. Zaragoza: Universidad de Zaragoza
Victoria Marrero Aguiar, Universidad Nacional de Educación a Distancia
Ángeles Carrasco Gutiérrez, Universidad de Castilla-La Mancha
Victoria Escandell Vidal, Universidad Complutense
Eveling Garzón Montalvo, Universida de Salamanca
Rodrigo Verano Liaño, Universidad Complutense
Mamen Horno Chéliz, Universidad de Zaragoza
Aitor García Moreno, Centro Superior de Investigaciones Lingüísticas
Eladio Duque Gómez, Universidad Complutense
Coordinadores de la sesión
Begoña Sanromán Vilas, Universidad de Helsinki
Anton Granvik, Universidad de Helsinki
español, inglés, francés, gallego, catalán, euskera
Universidad de Helsinki
<begona.sanroman
helsinki.fi>

