Congreso, coloquio o simposio
La lengua en películas y series en lenguas romances – perspectivas lingüísticas sobre las tendencias de desarrollo de la lengua de ficción
Esta sección se centra en la representación cinematográfica de las lenguas romances desde los inicios del cine sonoro, es decir, desde principios de los años treinta hasta la actualidad. Además de las películas, también se considerarán objetos de estudio las series, las cuales, debido a la proliferación de numerosas plataformas de streaming, resultan de gran interés para un público extenso. Los diversos y amplios objetos de investigación resultantes pueden analizarse desde una perspectiva diacrónica en términos de tendencias de desarrollo. A continuación, se muestra una pequeña selección de posibles preguntas de investigación para las contribuciones de la sección:
- ¿Cómo se representa en el cine el contacto entre lenguas romances y no romances?
- ¿Cómo se retrata el lenguaje juvenil en las películas?
- ¿Qué papel juegan los dialectos en las películas y series?
- ¿Cómo se representan lingüísticamente los conflictos interpersonales en películas y series?
- ¿Cómo se imita o se crea la lengua hablada real en la ficción?
- ¿Cómo se pueden localizar sociolingüísticamente los personajes cinematográficos?
- ¿Qué registros lingüísticos se utilizan en películas y series?
- ¿Qué posibilidades ofrece la lengua de ficción para reflejar las nuevas tendencias en la lengua real?
Desde un punto de vista metodológico, la lengua de ficción en películas y series puede analizarse, por ejemplo, en términos de lingüística de variedades, análisis de conversaciones o pragmalingüística.
En el contexto románico, por nombrar sólo algunos ejemplos, existen estudios lingüísticos sobre la puesta en escena de la lengua juvenil francesa en los largometrajes (Bedijs 2012), sobre la lengua hablada en el cine francófono (por ejemplo, Chion 2008, Planchenault 2011), sobre las variedades del español en el cine y la televisión (Moreno -Fernández 2022) y sobre el multilingüismo en el cine italiano (Gaudenzi 2016), que en los últimos años ha sido objeto de especial interés dentro de los estudios italianos (ver también Gargiulo 2018, Orrù 2017, Rossi 2020).
Desde un punto de vista lingüístico, es deseable realizar más investigaciones sobre la lengua del cine, especialmente con un enfoque diacrónico, considerando también el hecho de que la atención en el campo del lenguaje mediático se concentró inicialmente en la prensa, la radio y la televisión (ver Helfrich 1998, 6) y que, en la literatura de investigación sobre el lenguaje cinematográfico, los términos lingüísticos se han utilizado o se utilizan metafóricamente para describir la naturaleza de las películas (ver, por ejemplo, Bedijs 2012, 21-22).
- Resúmenes (max. 4000 caracteres, incluyendo espacios y referencias).
- Enviar por correo-e a mara.papaccio@uni-a.de y sita-rose.boileau@uni-a.de.
Ponentes invitados
Marc Chalier (Sorbonne Université)
Fabio Rossi (Università degli Studi di Messina)
Anne Kraume
Carmen Widera
Charlotte Englert
Georg A. Kaiser
Julia Schlicher
Laura Hund
Philipp Lammers
Svenja Krieger
español, alemán, francés, italiano
<infolinginfoling.org>