New Book Release

Infoling 9.19 (2022)
Title:Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas
Author:Enrique-Arias, Andrés
Year of Publication:2022
Place of Publication:Berlín (Alemania)
Publisher:De Gruyter
Description:

La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión, compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica.

 

El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado, se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne, por primera vez, estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas.

Subject Area(s):Lingüística de corpus, Lingüística histórica, Lingüística románica, Morfología, Sintaxis
Table of Contents

Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas

Andrés Enrique-Arias

 

Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses

David Porcel Bueno

 

El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas

Yoshifumi Kawasaki y Andrés Enrique-Arias

 

«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas

Florencio del Barrio de la Rosa

 

Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica

Javier del Barco

 

La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval

Patricia Ribas Marí y Marina Gomila Albal

 

Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV

Blanca Garrido Martín

 

On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation

André Antonelli

 

Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation

Aroldo de Andrade

 

La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos

Miriam Bouzouita y Andreu Sentí

 

La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569)

Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta

 

Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas

Claudio Garrido Sepúlveda

Series or CollectionBeihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 469
Format:libro impreso
Pages:359
ISBN-13:9783110770674
Price: 109,00 EUR      USD 126.00
Format:PDF, eBook
Pages:359
ISBN-13:9783110770766
Price: 109,00 EUR      USD 126.00


Fecha de publicación en Infoling:11 de September de 2022
Remitente:
Andrés Enrique-Arias
Universitat de les Illes Balears (España)
<andres.enriqueuib.es>