Tesis doctoral en la redInfoling 6.25 (2024)
This doctoral thesis surveys the historiography of English Language Teaching (ELT) at a national level. In particular, from the standpoint of grammar and dictionary production in Spain since its origins back in 1769 until 1900.
- Chapter one deals with the varied theoretical approaches to a historiography of foreign language teaching as well as the methodology and objectives of this thesis.
- Chapter two provides a global overview of the evolution of grammars and dictionaries from the invention of printing to the mid-eighteenth century in Europe. Special attention is paid to English grammars and dictionaries aimed at the Spanish people.
- Chapter three focuses on the specific period object of study in this thesis, between 1769 and 1900, from a threefold perspective: sociocultural and political aspects, educational legislation, and an analysis of the different foreign language teaching methods followed in Spain.
- Chapter four represents a novelty since it provides, for the first time, a corpus of all the English grammars and dictionaries published in Spain between 1769 and 1900. Furthermore, it also includes two further corpora in order to get a broader picture of ELT in Spain: a corpus of grammars and dictionaries published outside Spain and aimed at the Spanish peolple and a corpus of English manuals other than grammars and dictionaries published in Spain or abroad and written by Spaniards.
- Chapter five delves into the the history of grammar and dictionary production in Spain by carrying out a thorough synchronic study of two representative grammars and dictionaries respectively.
- Eventually, chapter six deals with the final conclusions as well as the future lines of research derived from this thesis.
La presente tesis doctoral estudia la historiografía de la enseñanza del inglés a nivel nacional. En concreto, desde la perspectiva de la producción de gramáticas y diccionarios publicados en España entre 1769 y 1900.
- El primer capítulo trata sobre los diferentes postulados teóricos referentes a la historiografía de la enseñanza de lenguas extranjeras así como de la metodología y los objetivos seguidos en esta tesis.
- El segundo capítulo ofrece una visión general de la evolución de las gramática y diccionarios publicados en Europa, desde la invención de la imprenta hasta mediados del siglo XVIII, con especial atención a las gramáticas y diccionarios ingleses dirigidos a españoles.
- El tercer capítulo se centra en el período objeto de estudio en esta tesis, entre 1769 y 1900, desde una triple perspectiva: los aspectos socio-culturales y políticos, la legislación educativa y un análisis de los diferentes métodos seguidos en España para el aprendizaje de lenguas extranjeras.
- El capítulo cuatro representa una novedad, ya que proporciona, por primera vez, un corpus de todas las gramáticas y diccionarios de inglés publicados en España entre 1769 y 1900. Además, incluye también dos repositorios más para conseguir una visión más amplia de la enseñanza del inglés en España: un corpus de gramáticas y diccionarios publicados fuera de España dirigidos a los españoles, y un corpus de manuales ingleses, excepto gramáticas y diccionarios, publicados en España o en el extranjero escritos por españoles.
- El quinto capítulo se sumerge en la historia de la producción de gramáticas y diccionarios publicados en España mediante un exhaustivo estudio sincrónico de dos gramáticas y diccionarios representativos.
- Finalmente, el sexto capítulo, trata sobre las conclusiones finales y de las futuras líneas de investigación derivadas de esta tesis.
ABSTRACT
ACKNOWLEDGEMENTS
CHAPTER 1 - INTRODUCTION
1.1. The historiography of ELT
1.1.1. Significance of the historiography of Foreign language teaching (FLT)
1.1.2. Approaches
1.1.3. Publications on the history of Foreign language teaching (HFLT) in Spain
1.1.3.1. English
1.1.3.2. French and German
1.2. The terms of reference
1.2.1. Chronological limitations
1.3. The object of research
1.3.1. Grammars and dictionaries: The core of this thesis
1.4. The method of research
1.4.1. General guidelines
1.4.2. Organization of the thesis
1.4.3. Primary source study
1.5. A note on terminology
CHAPTER 2 - FOREIGN LANGUAGE TEACHING (FLT) IN SPAIN BEFORE 1769: GRAMMAR AND DICTIONARY PRODUCTION
2.1. Introduction
2.2. Early linguistic materials in the vernaculars: the 15th century
2.3. The origins of ELT in Spain: 1500-1800
2.3.1. The 16th and 17th centuries
2.3.1.1. Socio-cultural and political context
2.3.1.2. Grammars
2.3.1.2.1. English grammars for foreigners
2.3.1.3. Dictionaries
2.3.1.3.1. Bilingual dictionaries
2.3.1.3.2. Vernacular-vernacular bilingual dictionaries
2.3.1.3.3. English-Spanish bilingual dictionaries
2.3.1.3.4. Polyglot dictionaries
2.3.1.4. Books of dialogues
2.3.2. The 18th until 1769: Linguistic products to learn English published outside Spain
2.3.2.1. Socio-cultural aspects
2.3.2.2. English dictionaries for Spaniards published outside Spain
2.4. Conclusions
CHAPTER 3 - SPAIN BETWEEN 1769 AND 1900: AN OVERVIEW
3.1. Introduction
3.1.1. Socio-political and socio-cultural aspects
3.1.1.1. Literacy
3.1.1.2. Economy
3.1.1.3. The press
3.1.1.4. Education
3.2. Spanish educational legislation between 1814 and 1900 and the inclusion of english language teaching
3.2.1. Formal education legislation
3.2.1.1. The Plan Quintana, 1813
3.2.1.2. Reglamento General de Instrucción Pública
3.2.1.3. Plan General de instrucción Pública. Real decreto de 4 de agosto de 1836
3.1.2.4. The Plan Pidal, 1845
3.2.1.5. La Ley Moyano, 1857
3.2.1.6. Post-Moyano’s law legislation
3.2.2. Commercial studies and their legislation
3.2.3. Final remarks
3.3. ELT in Spain between 1769 and 1900: Where and How
3.3.1. Where was english taught between 1769 and 1900?
3.3.2. Dominant FL methods in Europe between 1769 and 1900
3.3.3. FL methods in Spain between 1769 and 1900
3.3.3.1. Introduction
3.3.3.2. Grammars
3.3.3.3. Dictionaries
3.3.4. ELT methods in 19th century in Spain
3.3.4.1. Introduction
3.3.4.2. ELT methods
3.3.4.2.1. Ahn, Robertson, Ollendorf and Berlitz
3.3.4.2.2. Jorge Shipton’s teaching method (1826:iv-v)
3.3.4.2.3. The Mountifields’ method of practical teaching (1854:128)
3.3.4.2.4. Eduardo Benot’s teaching Method (1898:1-2)
3.3.4.3. Final remarks
CHAPTER 4 - REPOSITORY OF ENGLISH GRAMMARS AND DICTIONARIES PUBLISHED IN SPAIN (1769-1900)
4.1. Introduction
4.2. Methodological principles of the corpus
4.3. Features of the corpus
4.3.1. Content of each section of the cards
4.4. Corpus of grammars and dictionaries in the 18th century
4.5. Grammars an dictionaries in the 19 th century
4.6. Corpus of grammars and dictionaries published outside Spain and aimed at spanish people
4.7. Manuals to learn english other than grammars and dictionaries published in Spain or abroad and written by Spaniards
4.8. Some final considerations concerning the corpus
4.8.1. Prologues and other para-text extracts from authors in the corpus
4.8.2. Other non-english pedagogical works written by the authors in the corpus
CHAPTER 5 - GRAMMARS AND DICTIONARIES IN SPAIN (1769-1900): A PRIMARY SOURCE SYNCHRONIC STUDY
5.1. Introduction
5.2. Urcullu’s Gramática inglesa, reducida á veinte y siete lecciones (Cádiz, 1845)
5.2.1. The author
5.2.2. The para-texts in the Gramática inglesa, reducida á veinte y siete lecciones
5.2.3. A study of Urcullu’s Gramática inglesa
5.2.4. Final remarks
5.3. García Ayuso’s Gramática inglesa. Método teórico-práctico (1880)
5.3.1. The author
5.3.2. Francisco García Ayuso’s Gramática inglesa. Método Teórico-Práctico con un Catecismo Gramatical en Inglés, para Aprender á Hablar este Idioma (1880)
5.3.3. Final remarks
5.4. Juan Antonio Seoane’s Nuevo Diccionario Inglés-Español y Español-Inglés (1849)
5.4.1. The author
5.4.2 Nuevo Diccionario Inglés-Español y Español-Inglés (1849)
5.4.2.1. Para-texts and extra content
5.4.2.2. Macroestructure of the Nuevo Diccionario
5.4.2.3. Microestructure of Seoane’s Nuevo Diccionario
5.4.2.4. Final remarks
5.5. Antonio Cañada y Gisbert’s Diccionario tecnológico inglés-Español (1878)
5.5.1. The author
5.5.2. Antonio Cañada y Gisbert’s Diccionario tecnológico inglés-Español (1878)
5.5.3. Cañada’s Diccionario tecnológico inglés-Español. Micro and macroestructures
5.5.4. Final remarks
CHAPTER 6 - CONCLUSIONS AND FUTURE RESEARCH LINES
6.1. Conclusions
6.2 Limitations
6.3. Future lines of research
BIBLIOGRAPHY
APPENDIX I: CRONOLOGICAL CORPUS OF GRAMMARS AND DICTIONNARIES IN SPAIN (1769-1900). (1st EDITIONS)
APPENDIX II: BIOGRAPHIES OF THE AUTHORS WHO PUBLISHED GRAMMARS AND DICTIONARIES IN SPAIN (1769-1900)
APPENDIX III: FURTHER EDITIONS OR REPRINTS OF URCULLU’S GRAMÁTICA INGLESA
APPENDIX IV: IMAGES OF FRONT TITLES FROM SOME OF THE GRAMMARS AND DICTIONARIES IN THE CORPUS
APPENDIX V: ILLUSTRATIONS FOUND IN THE CORPUS OF GRAMMARS & DICTIONARIES (1769 - 1900)
Correo-e: <infolinginfoling.org>