RevistaInfoling 10.32 (2024)

Título:Puntoycoma
Subtítulo:Boletín de los traductores e intérpretes de lengua española de las instituciones de la Unión Europea
Volumen:183
Año de publicación:2024
Lugar de edición:Unión Europea
Descripción

https://ec.europa.eu/translation/spanish... target="_blank" rel="noopener">Puntoycoma se estructura en diversas secciones que abarcan, de forma flexible, la variedad de temas y problemas que pueden interesar al conjunto de profesionales de la lengua española. Entre las secciones habituales destacan:



  • Cabos sueltos: notas breves relativas a problemas concretos de traducción o terminología.

  • Neológica Mente: reflexiones, debates y propuestas sobre neología.

  • Colaboraciones: artículos relacionados con la traducción o disciplinas afines.

  • Tribuna: contribuciones especiales de personalidades del mundo de la traducción.

  • Buzón: foro abierto a los lectores en torno a los temas abordados en puntoycoma.

  • Reseñas: recensiones críticas de obras y acontecimientos de interés para los traductores.

  • Comunicaciones: información sobre encuentros, congresos, cursos y publicaciones.


https://ec.europa.eu/translation/spanish... target="_blank" rel="noopener">Más información

ISSN:1830-5415
Índice

Cabos sueltos



- Reflexión sobre second-hand smoke, second-hand aerosol y third-hand smoke y sus equivalentes en español
LUIS GONZÁLEZ



- La mpox
PUNTOYCOMA


 


- Pithing: ¿descabello? ¿puntilla? Sí y no, que son tres cosas
FERNANDO LASARTE PRIETO


 


Neológica Mente


 


- La Academia observa el petricor
PUNTOYCOMA


 


Colaboraciones


 


- Un traductor «fronterizo»: André Marling


ALBERTO RIVAS YANES



- Hablemos del alquiler de vientres
ELVIRA ÁLVAREZ SÁEZ


 


Reseñas


 


- Proyecto NEOTERMED: Neología y Terminología en Ciencias de la Salud
PROYECTO NEOTERMED


 


- Multilingualism EU Summer School
JORGE PABLO CARLSSON LONGA, MARÍA GUERRERO GALINDO, SOFÍA SEIZ SÁNCHEZ


 


Comunicaciones

Área temática:Lexicografía, Lexicología, Semántica, Terminología, Traducción
Remitente:Infoling
Correo-e: <infolinginfoling.org>
Fecha de publicación en Infoling:10 de octubre de 2024