Novedad bibliográficaInfoling 7.6 (2024)
Un aspecto del legado intercultural que une España, América y Filipinas tiene que ver con el cultivo de las lenguas nativas de estos territorios por parte de los misioneros. Al contrario de lo predicho por Nebrija en su Gramática castellana, concretamente, que a la conquista seguiría la imposición de la lengua del vencedor, religiosos de distintas órdenes se afanaron en aprender nuevas lenguas, codificarlas gramaticalmente y elaborar repertorios lexicográficos. Confeccionaron también valiosas traducciones y materiales complementarios de tipo doctrinal, histórico y de interés etnológico.
Estas Nuevas aportaciones ofrecen un panorama de la investigación reciente y abren nuevas perspectivas de investigación a quienes deseen ampliar o actualizar sus conocimientos sobre la lingüística misionera de tradición hispánica.
Prefacio
Miguel Ángel Esparza Torres
La institucionalización de la lingüística misionera española como disciplina de estudio
Ana Segovia Gordillo
Instrumentos de codificación en lengua mexicana para la implantación de un dogma. El primer siglo novohispano
Pilar Máynez
Un capítulo olvidado por la lingüística misionera: la traducción entre lenguas mesoamericanas en Nueva España
Heréndira Téllez-Nieto
Los verbos de la sección castellana del vocabulario bilingüe atribuido a Olmos (1547) como fuente para la lexicografía misionera hispánica
Manuel Galeote
Ideas lingüísticas en la evangelización novohispana. Un acercamiento a los paratextos de artes y vocabularios misioneros del siglo XVI
Luis Daniel Peña Gutiérrez
Artimañas del tentador. Duendes, demonios e infiernos en los textos en lenguas mayas
Mario Humberto Ruz
Fray Francisco Pareja: su trabajo misional en la Florida
Ascensión Hernández Triviño
Elogio a la curiosidad de Thomás de Coto que nos amplia la mirada
María Teresa Cervantes Cuevas
La descripción de las lenguas huarpes y el tratado de Luis de Valdivia (1607)
Nataly Cancino Cabello y Ninoska Vera Duarte
Metalexicografía del diccionario alemán-tarahumara de Matthaüs Steffel del siglo XVIII
Andrés Acosta Félix y Zarina Estrada Fernández
Genera verborum quot sunt? Algunas reflexiones teóricas de Manuel Maldonado de Matos en su Arte de la lengua szinca (1770) sobre la «abominable existencia de los verbos neutros y absolutos» en las obras gramaticales de su época
Otto Zwartjes
Las lenguas de la lingüística misionera española: Filipinas y su Área Extremo Oriental
Víctor Felipe Acevedo López
Además de artes y vocabularios: fuentes y lecturas alternativas de la lingüística misionera de Filipinas
Marlon James Sales
La impresión de gramáticas en Filipinas durante el siglo XIX
M.ª Dolores Riveiro Lema
Correo-e: <infoling
