Novedad bibliográficaInfoling 6.12 (2024)

Título:La traducción del etiquetado del vino
Subtítulo:De la teoría a la práctica
Autor/a:Policastro Ponce, Gisella
Año de publicación:2023
Lugar de edición:Granada (España)
Editorial:Comares
Descripción

En este volumen, podrá encontrar los fundamentos básicos que definen y conforman el etiquetado del vino y su traducción. Su singularidad forma parte de su carácter híbrido, en el que confluyen lo normativo con lo estético, lo prescriptivo con lo facultativo, lo técnico con lo poético, lo especializado con lo divulgativo, lo publicitario con lo imperativo, la libertad con la limitación, en definitiva, una suma de contrastes, que son el atractivo de este microtexto. La figurada simpleza de un texto que plantea al traductor un desafío en términos lingüísticos, estéticos, terminológicos, normativos, discursivos y semióticos. Nuestra pretensión es conducir al traductor en la adquisición de los conocimientos y competencias que hagan comprensible el etiquetado desde una perspectiva traductora y asistan al profesional en el proceso de traducción y localización. El lector podrá descubrir en estas páginas un mundo de sensaciones a través de las etiquetas y, por supuesto, del vino, tradicionalmente asociado a la cultura mediterránea y todo un elixir para los dioses de la mitología.


 


El etiquetado es el resultado del acto comunicativo que se genera entre el fabricante y el consumidor, a través de un texto informativo acompañado de elementos estéticos que, en su conjunto, deben generar el efecto creativo preciso para originar la seducción adecuada. Cuando la interconexión de estos factores comunicativos tiene lugar entre dos países y culturas diferentes, la responsabilidad la asume el traductor, que más allá de localizar y traducir, deberá desempeñar la difícil tarea de crear una obra de arte que deleite a un público distinto de aquel para el que fue concebido. De esta forma, el traductor adopta el papel de cupido que, sustituyendo el arco y la flecha por los conocimientos y metodologías recogidos en este volumen, será capaz de enamorar a su público meta.

Temática:Traducción
Índice

Prólogo


 


Introducción


 


1. El etiquetado del vino al detalle 


I. Breve recorrido histórico sobre el origen y evolución del etiquetado del vino 


II. Rasgos característicos del etiquetado de productos vitivinícolas


III. Reflexión final


 


2. Marco normativo, documental y de localización 


I. Marco normativo como material documental


II. Análisis normativo a nivel internacional


III. Análisis normativo a nivel comunitario y nacional


IV. Reflexión final


 


3. La traducción del etiquetado del vino


I. El proceso de traducción 


II. La competencia traductora


III. La traducción del etiquetado del vino


 


Epílogo 


 


Referencias bibliográficas 

ColecciónInterlingua, 356
Formato:libro impreso
Págs.:168
ISBN-13:9788490459737
Precio: 18,05 EUR
Remitente:Gisella Policastro Ponce
Institución: Universidad de Córdoba
Correo-e: <l72popoguco.es>
Fecha de publicación en Infoling:5 de junio de 2024