Novedad bibliográficaInfoling 4.54 (2024)
[Traducción al español al final de la versión en francés]
La https://fr.wikipedia.org/wiki/Priscien_d... target="_blank" rel="noopener">Grammaire de Priscien, publiée à Constantinople au début du VIe siècle, est une des sommes caractéristiques de l’Antiquité tardive. Synthèse et refonte novatrice, cette œuvre réunit les principaux courants de la grammaire antique, dont l’hétérogénéité fait la richesse : les premières descriptions grammaticales et leur renouvellement par l’invention de la philologie, les réflexions stoïciennes sur le langage et les apports de la grammaire alexandrine, la tradition grammaticale romaine et les éclairages particuliers dus à la comparaison entre latin et grec. Priscien a été le passeur par qui l’époque médiévale a eu connaissance de cette description linguistique complexe, et notamment de la syntaxe, dont il est l’introducteur dans le monde latin. Son influence a des échos jusqu’à la période classique.
Des 18 livres de ce texte, il n’existait jusqu’à présent aucune traduction d’ensemble dans une langue moderne. Absence de traduction particulièrement dommageable : alors que son importance dans l’histoire culturelle occidentale est de plus en plus mise en évidence, le texte lui-même restait difficile d’accès, voire interdit pour toutes sortes de spécialistes non latinistes.
Le groupe Ars grammatica a entrepris cette traduction d’ensemble, et s’engage avec le présent volume dans la partie du texte qui porte sur l’une des deux principales parties du discours, le verbe. Le livre 8 est consacré à ses caractères généraux, et passe en revue les catégories grammaticales dont il relève : les trois présentées comme les plus importantes – diathèse, temps et mode –, puis celles qui sont liées à la création lexicale – dérivation, composition et conjugaison –, et enfin les deux dernières – personne et nombre, subsidiaires dès lors que les formes non personnelles (comme l’infinitif) y sont étrangères. Tandis que les livres 9 et 10 portent sur la dimension proprement morphologique des conjugaisons, le livre 8 envisage ces catégories grammaticales sous leur angle fonctionnel et sémantique, en développant des analyses originales et subtiles, notamment sur la diathèse (actifs, passifs, neutres, déponents et communs), sur le temps, organisé autour du présent, sur les formes marginales que sont le gérondif ou le supin, etc.
Aux antipodes des simplifications scolaires, la réflexion de Priscien suggère une sorte de remodelage infini des classifications, fruit et aboutissement de la multiplicité des points de vue dont procèdent les analyses grammaticales antiques, et point de départ des réflexions ultérieures. Pour que le sens et les enjeux de ce texte restent constamment clairs, la traduction est précédée d’une large mise en perspective et précisée par de très nombreuses notes, qui forment un véritable commentaire et accompagnent le lecteur en explicitant la démarche théorique du grammairien.
L’ouvrage comporte une introduction générale, le texte latin accompagné des loci similes, une traduction annotée, une bibliographie sélective et quatre index (auteurs, formes et syntagmes en mention, terminologie grammaticale latine et grecque, notions grammaticales).
L’Auteur
Texte latin, traduction introduite et annotée par le groupe Ars grammatica animé par Marc Baratin et composé de Frédérique Biville, Guillaume Bonnet, Manuela Callipo, Bernard Colombat, Alessandro Garcea, Louis Holtz, Séverine Issaeva, Madeleine Keller, et Diane Marchand.
https://www.vrin.fr/catalogue?q=Priscien... target="_blank" rel="noopener">Du même auteur
--------------------------------------
[Traducción del francés al español realizada por http://itools.com/tool/google-translate-... target="_blank" rel="noopener">Google y revisada por Infoling]
La https://es.wikipedia.org/wiki/Prisciano#... target="_blank" rel="noopener">Gramática de Prisciano, publicada en Constantinopla a principios del siglo VI, reúne los rasgos más característicos de la Antigüedad tardía. Innovadora síntesis y revisión, esta obra reúne las principales corrientes de la gramática antigua, cuya heterogeneidad aporta su riqueza: las primeras descripciones gramaticales y su renovación a través de la invención de la filología, las reflexiones estoicas sobre la lengua y las aportaciones de la gramática alejandrina, la tradición gramátical romana y las particularidades debidas a la comparación entre el latín y el griego. Prisciano fue el conducto a través del cual la época medieval tomó conciencia de esta compleja descripción lingüística y, en particular, de la sintaxis, de la que fue el introductor en el mundo latino. Su influencia tiene ecos hasta el período clásico.
De los 18 libros de este texto, hasta ahora no ha habido una traducción completa a un idioma moderno. La ausencia de una traducción resultaba, en este caso, especialmente dañina: si bien se destaca cada vez más su importancia en la historia cultural occidental, el texto en sí seguía siendo de difícil acceso o incluso inaccesible para los especialistas no latinistas.
El grupo Ars grammatica ha emprendido la traducción general de la Gramatica de Prisciano, y aborda en el presente volumen a una de las dos partes principales del discurso, el verbo. El libro 8 está dedicado a sus características generales y repasa las categorías gramaticales en las que se encuadra:
- las tres presentadas como las más importantes –diátesis, tiempo y modo–,
- luego las que están vinculadas a la creación léxica –derivación, composición y conjugación–, y
- finalmente los dos últimos: persona y número, subsidiarios ya que las formas no personales (como el infinitivo) son extrañas.
Mientras los libros 9 y 10 se centran en la dimensión estrictamente morfológica de las conjugaciones, el libro 8 considera estas categorías gramaticales desde su ángulo funcional y semántico, desarrollando análisis originales y sutiles, particularmente, sobre las diátesis (activa, pasiva, neutra, deponente y común) y, sobre el tiempo, organizado en torno al presente, en formas marginales como el gerundio o el supino, etc.
En las antípodas de las simplificaciones académicas, la reflexión de Prisciano sugiere una suerte de remodelación infinita de las clasificaciones, fruto y resultado de la multiplicidad de puntos de vista desde los que parten los análisis gramaticales antiguos, y punto de partida de reflexiones posteriores. Para que el significado y las cuestiones de este texto queden constantemente claros, la traducción va precedida de una perspectiva amplia y aclarada por numerosas notas, que forman un verdadero comentario y acompañan al lector explicando el enfoque teórico del gramático.
La obra incluye una introducción general, el texto latino acompañado de loci similes, una traducción comentada, una bibliografía selectiva y cuatro índices (autores, formas y frases en mención, terminología gramatical latina y griega, nociones gramaticales).
Sobre los traductores
La traducción del texto latino con una introducción y comentarios han sido realizada por el grupo Ars grammatica, dirigido por Marc Baratin, e integrado por los siguientes miembros: Frédérique Biville, Guillaume Bonnet, Manuela Callipo, Bernard Colombat, Alessandro Garcea, Louis Holtz, Séverine Issaeva, Madeleine Keller et Diane Marchand.
https://www.vrin.fr/catalogue?q=Priscien... target="_blank" rel="noopener">Otros https://www.vrin.fr/catalogue?q=Priscien... target="_blank" rel="noopener">volúmenes de la Gramática de Priscianohttps://www.vrin.fr/catalogue?q=Priscien... target="_blank" rel="noopener"> traducidos al francés
PRÉSENTATION
INTRODUCTION
1. Première approche : le verbe dans l’histoire des parties du discours
2. La place du verbe dans l’Ars Prisciani et la composition des livres 8 à 10
Plan des livres 8-9-10
3. Deux accidents constitutifs du verbe : la diathèse et le temps
3.1 Le « type de sens », sc. la diathèse
3.2 Le temps
4. Deux exemples de l’information morphologique : la dérivation et la composition
4.1 La dérivation
4.2 La composition
5. Le grec dans le livre 8 : la langue et les sources
5.1 Le grec et sa fonction pédagogique
5.2 Les sources, et le traité du Verbe d’Apollonius
6. Le rapport à la tradition latine
7. La postérité de Priscien : l’exemple des classements selon les types de verbes
7.1 De la Summa de Pierre Hélie aux Regulae de Guarino de Vérone
7.2 Du De causis de Scaliger à la Nouvelle Méthode latine de Lancelot
8. Modifications apportées au texte de Hertz
8.1 Modifications sérielles
8.2 Modifications ponctuelles
ARS PRISCIANI
LIBER VIII : DE VERBO
LIVRE 8 : LE VERBE
PLAN DÉTAILLÉ DU LIVRE 8
INTRODUCTION
Définition du verbe et liste des caractéristiques (« accidents ») du verbe
Les quatre types de défectivité
Les irrégularités
LE « TYPE DE SENS » ( DIATHÈSE)
Définition, et mise en place des catégories
Les verbes actifs et leurs passifs
Les différents types de verbes neutres
Les verbes communs et les verbes déponents
Des types de sens à l’émiettement des sens particuliers
LE TEMPS
Définition du temps verbal ; critères du repérage temporel
La répartition des temps mode par mode
La « parenté des temps »
Les défectivités temporelles
LE MODE
Définition du mode et énumération des différents modes
Raisons de la primauté de l’indicatif parmi les modes
Présentation des différents modes
Autres formes : impersonnels et noms verbaux
L’ ESPÈCE
Définition des primaires et des dérivés
Dérivés inchoatifs, désidératifs, fréquentatifs
Autres types de dérivés, d’origine déverbative ou dénominative
LA FIGURE
Présentation des verbes simples, composés, dérivés de composés
Changements de conjugaison ou de type de sens induits par la composition
Fonctionnement des éléments des composés, flexion externe et flexion interne
Éléments entrant dans la composition verbale
Problèmes de catégorisation, et renouvellement du lexique
LA CONJUGAISON
Définition de la conjugaison et inventaire des conjugaisons en grec et en latin
Base identique, conjugaisons différentes
Rapport entre conjugaisons grecques et latines
De la conjugaison à la personne
LA PERSONNE
Définition des personnes verbales
Personnes les unes avec les autres, ou les unes sans les autres
Défectivité totale ou partielle en personnes
LE NOMBRE
BIBLIOGRAPHIE
INDEX
Index 1. Auteurs et citations
Index 2. Formes et syntagmes en mention
Index 3. Terminologie grammaticale latine et grecque
Index 4. Notions grammaticales
TABLE DES MATIÈRES
Correo-e: <infolinginfoling.org>