Congreso, coloquio o simposio

Infoling 8.2 (2022)
Título:Jornadas "Lexicografía bilingüe con lenguas indígenas: balances y perspectivas"
Entidades organizadoras:Johannes Gutenberg-Universität Mainz; Pontificia Universidad Católica del Perú
Lugar de celebración:Online - Lima, Perú
Fecha de inicio:4 de agosto de 2022
Fecha de finalización:5 de agosto de 2022
Circular Nº:2
Contacto:Juliana Stockhausen, jstockha@students.uni-mainz.de
Descripción

La Jornada tiene como objetivo revisar los siguientes puntos:


- La historia e historiografía de la lexicografía bilingüe con lengua indígena


- El uso de diccionarios y glosarios bilingües en el estudio filológico e histórico de las lenguas


- Las experiencias y propuestas de optimización del trabajo de campo en cuanto a la documentación y recojo de léxico


- Los pasos adecuados y necesarios para el procesamiento y análisis de datos léxicos


- Las consideraciones teóricas y metodológicas de la metalexicografía para la elaboración de diccionarios o glosarios bilingües


- El uso y el aprovechamiento de las nuevas tecnologías en el ámbito específico de las lenguas indígenas, especialmente en la elaboración de corpus y productos lexicográficos


- La perspectiva ética necesaria de tomar en cuenta al emprender un proyecto lexicográfico en el ámbito de las lenguas indígenas.


 


Estos son los enlaces para conectarse a la jornada:


jueves 4 de agosto


viernes 5 de agosto


 


Para cualquier consulta sobre MS Teams, pueden comunicarse con el contacto proporcionado.

Área temática:Lenguas indígenas o de fuerte tradición oral y/o transmisión comunitaria, Lexicografía, Lexicología
Programa

(Hora de Lima, Perú, GMT-5)

 

Jueves 4 de agosto

9:30 – 9:45: Presentación

9:45 –10:15: José Carlos Huisa Téllez (JGU Mainz, Alemania) Lexicografía bilingüe con lenguas indígenas: algunas primeras consideraciones

10:15 – 10:50: Álvaro Ezcurra (PUC Perú) La construcción de un corpus: reflexiones desde el estudio histórico del léxico andino

10:50 – 11:00: Pausa

11:00 – 11:35: Rita Eloranta (Hanken, Finlandia) Los materiales lexicográficos de la lengua mochica

11:35 – 12:10: Martina Schrader-Kniffki (JGU Mainz, Alemania) Más allá de la lexicografía misionera: El conversacionario Bvcabulario de la lengua castellana y zapoteca nexitza

12:10 – 12:20: Pausa

12:20 – 12:55: Alejandra Vidal (Universidad Nacional de Formosa/CONICET, Argentina) La lingüística chaqueña desde la frontera del colonialismo. El vocabulario comentado pilagá-castellano (1938) como fuente no misionera

12:55 – 13:30: Marisa Malvestitti (Universidad Nacional de Río Negro, Argentina) Tres instrumentos lexicográficos bilingües salesianos en torno a la lengua selk’nam

 

Viernes 5 de agosto

9:30 – 10:05: Gregorio Callisaya (Universidad Mayor de San Andrés, Universidad Pública de El Alto, Bolivia) Diccionarios bilingües español/aymara y aymarismos

10:05 – 10:40: Roberto Zariquiey (PUC Perú) Diccionarios digitales de lenguas indígenas peruanas y su impacto potencial en los procesos de revitalización. Algunas notas desde la experiencia iskonawa

10:40 – 10:50: Pausa

10:50 – 11:25: Jaime Peña y Gema Silva (PUC Perú) Hacia la construcción de un corpus lexicográfico bilingüe para fines específicos: experiencias con dos lenguas amazónicas

11:25 – 12:00: Marleny Rodríguez (Universidad Nacional Mayor de San Marcos/Ministerio de Educación del Perú) La creación de neologismos técnico pedagógicos en la producción de materiales EIB: sus estrategias y el impacto en sus usuarios

12:00 – 12:10: Pausa

12:10 – 12:45: Verónica Nercesian (Universidad Nacional de Formosa/Universidad de Buenos Aires/CONICET, Argentina) DIWICA, diccionario bilingüe wichí-castellano en línea: Un proyecto lexicográfico colectivo en territorio

12: 45 – 13:15: Haakon S. Krohn (Universidad de Costa Rica) Elaboración y estructura del diccionario digital bribri–español español–bribri

Comité científico

José Carlos Huisa Téllez

Jaime Peña

Comité organizador

José Carlos Huisa Téllez (Johannes Gutenberg-Universität Mainz)

Jaime Peña Torrejón (Pontificia Universidad Católica del Perú)

Lengua(s) oficial(es) del evento:

español



Fecha de publicación en Infoling:2 de agosto de 2022
Remitente:
José Carlos Huisa Téllez
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
<huisajuni-mainz.de>