Novedad bibliográfica

Infoling 2.7 (2021)
Título:La traducción audiovisual desde una dimensión interdisciplinar y didáctica
Autor/a:Ogea Pozo, María del Mar, coord.
Año de publicación:2020
Lugar de edición:Madrid
Editorial:Sindéresis
Descripción

La traducción audiovisual desde una dimensión interdisciplinar y didáctica es el resultado de un proyecto de innovación docente que aborda la traducción audiovisual desde una perspectiva multi e interdisciplinar, y que pretende ofrecer una selección de estudios con un enfoque teórico-práctico sobre esta especialidad y otras transversales, esperando que estos sean de interés para docentes, estudiantes de Traducción e Interpretación y traductores noveles.


La publicación se une a una miríada de trabajos sobre la traducción audiovisual, una disciplina que actualmente se encuentra en auge gracias a la revolución del mercado audiovisual y, por ende, de la práctica profesional. Sin embargo, no pretende sumarse a los aquellos estudios que observan las características que definen la traducción audiovisual per se, sino tratarla como una disciplina hetero­génea que es transversal a otras afines, de manera que ambas se nutren de esta unión y se convierten en un eficaz instrumento pedagógico para la adquisición de competencias traductoras.

 

La selección de capítulos refleja la gran variedad temática en el contexto de la traducción audiovisual y pretende fomentar la reflexión, la aplicación docente, la investigación y la transferencia del conocimiento multidisciplinar desde una experiencia pedagógica y enriquecedora. De este modo, se espera crear una sinergia entre disciplinas que se retroalimentan entre sí y que solo puede repercutir positivamente en la formación de los futuros traductores e investiga­dores noveles.

Temática:Traducción
Índice

Prólogo

 

Introducción

 

Beatriz Martínez Ojeda

Aspectos teóricos y prácticos del trabajo académico de investigación

 

Pilar Castillo Bernal y Cristina Alarcón Gavilán

La terminología biosanitaria y la fraseología en el doblaje de la serie House al alemán y al español 

 

María del Carmen López Ruiz

Una propuesta metodológica para potenciar el aprendizaje de la traducción especializada (jurídico‑administrativa y biosanitaria) a través de la TAV y la gestión de corpus (EN, FR > ES) 

 

María del Mar Ogea Pozo

El subtitulado del género documental, una traducción audiovisual especializada

 

Carmen Expósito Castro

Enseñanza de las técnicas de interpretación: material audiovisual de las instituciones europeas como recurso de aprendizaje

 

Rafael Porlán Moreno

Utilización de material audiovisual cultural para la docencia de la interpretación. Una propuesta práctica

 

Martha E. Gaustad

Ugly Delicious: Food, intercultural identity, and audiovisual translation

 

María Luisa Rodríguez Muñoz

La adquisición del conocimiento experto en derecho estadounidense a través del cine y la traducción pedagógica audiovisual: el caso de Marriage Story

 

Francisco Rodríguez Rodríguez

La traducción de cómics y la TAV: dos disciplinas afines

ColecciónEstudios de Traducción e Interpretación (ETI)
Formato:libro impreso
Págs.:203
ISBN-13:9788418206443
Precio: 20,00 EUR


Fecha de publicación en Infoling:3 de febrero de 2021
Remitente:
María del Mar Ogea Pozo
Universidad de Córdoba (España)
<lr1ogpomuco.es>