Congreso, coloquio o simposioInfoling 11.39 (2019)

Título:VI Simposio de Traducción e Interpretación del y al Alemán (STIAL VI)
Entidad organizadora:Área de Alemán del Dpto. de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca
Lugar de celebración:Salamanca, España
Fecha de inicio:25 de marzo de 2020
Fecha de finalización:27 de marzo de 2020
Circular Nº:1
Contacto:Área de Alemán, Dpto. Traducción e Interpretación USAL, stial@usal.es
Descripción

El Simposio da continuidad a las ediciones que con el mismo título ya se hicieran en 1999, 2003, 2007, 2011 y 2015. La buena acogida que tuvieron estas actividades ha animado al Área de Alemán del Dpto. de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca a celebrar un nuevo encuentro, que pretende ampliar el abanico de perspectivas y enfoques de estudio de ocasiones precedentes.

 

El Simposio tiene como objetivo principal ser una reunión de profesionales de la enseñanza de la traducción y la interpretación donde se puedan exponer y debatir las últimas tendencias dentro de la investigación en torno a la traducción y la interpretación del/al alemán.

 

Como pretende ser un foro abierto a todo tipo de propuestas tanto teóricas como prácticas, en él podrán tener cabida comunicaciones (20 minutos) relacionadas con los siguientes temas:

- Historia de la traducción

- Teoría de la traducción

- Didáctica de la traducción

- Gramática contrastiva español-alemán

- Lingüística y traducción

- Traducción literaria

- Traducción de los lenguajes de especialidad

- Traducción audiovisual

- Recursos para la traducción

- Interpretación

 

Asimismo está prevista una sección especial para jóvenes investigadores que acoja las propuestas de los estudiantes de los últimos años de carrera, los recién graduados, los doctorandos, TFG, TFM, y pósteres.

 

Al igual que en la última edición, STIAL VI se abre a la posibilidad de servir como foro para ofrecer talleres (90 minutos) y compartir experiencias profesionales (20 minutos). Se admitirá, por tanto, bien la exposición de una experiencia laboral y las peculiaridades que haya podido tener, bien la oferta de un taller práctico sobre un texto, específicamente destinado a alumnos.

Área temática:Traducción
Comité científico

Belén Santana López

Silvia Roiss

María Ángeles Recio Ariza

Manuel de la Cruz Recio

Iris Holl

Petra Zimmermann

Claudia Toda Castán

Beatriz de la Fuente Marina

Comité organizador

Belén Santana López

Silvia Roiss

María Ángeles Recio Ariza

Manuel de la Cruz Recio

Iris Holl

Petra Zimmermann

Claudia Toda Castán

Beatriz de la Fuente Marina

Plazo de envío de propuestas: hasta el30 de noviembre de 2019
Notificación de contribuciones aceptadas:31 de diciembre de 2019
Lengua(s) oficial(es) del evento:

español, alemán



Fecha de publicación en Infoling:18 de noviembre de 2019
Remitente:
Claudia Toda
Universidad de Salamanca
<claudiatodausal.es>