Congreso, coloquio o simposio
Día 14 de octubre
Aula 114
Mañana
10:30-11:00. Carmen Mellado Blanco
Presentación del proyecto de investigación Gramática de Construcciones y Fraseología. Las construcciones fraseológicas del alemán y el español en contraste a través de los corpus (Ministerio de Ciencia e Innovación, PID2019-108783RB-I00).
11:00-11:45. Montserrat Martínez Vázquez
Objetivos del proyecto de investigación La Interfaz Léxico-Gramática. Contrastes entre lenguas germánicas y romances. (UPO-FEDER1254742)
La historia detrás de la foto. Un nuevo préstamo construccional del inglés en el español peninsular.
11:45-12:15. Descanso
12:15-13:00. Nely M. Iglesias Iglesias y Belén López Meirama
La expresión hiperbólica de las sensaciones en español y alemán: análisis de las construcciones fraseológicas [morir(se) de (ART) S{sensación}] y [vor + S{Gefühlsempfindung} sterben].
13:00-13:45. Juan Pablo Larreta Zulategui
Expresiones causativas de movimiento con verbos de contacto en alemán y sus correspondencias en español.
Tarde
16:00-16:45. Herbert Holzinger y Ana Mansilla Pérez
Das ist zum Verzweifeln. Análisis de corpus de la construcción [Das ist zum X!] en la fraseología bilingüe (alemán-español).
16:45-17:30. Juan G. Vázquez González
¿Empedrarle el camino o empedrar su camino? Apuntes sobre la productividad de los posesores externos e internos en las lenguas romances y germánicas.
17:30-18:00. Descanso
18:00-18:45. Alejandro Alonso Santos y Pedro Ivorra Ordines
Las construcciones fraseológicas en contraste. Estudio basado en corpus de la construcción resultativa intensificadora [sich kaputt V] y sus equivalentes en español.
18:45-19:30. Valentina Vivaldi
La formación de adjetivos con elementos somáticos: un análisis contrastivo
alemán/español.
Día 15 de octubre
Sala de Juntas de la R.U. Burgo das Nacións
10:30-11:15. Juan Cuartero Otal
Un acercamiento a la cuestión de los argumentos implícitos.
11:15-12:00. Beatriz Rodríguez Arrizabalaga
La complementación de los verbos inergativos bivalentes. Un análisis contrastivo de corpus inglés-español.
12:00-12:30. Descanso
12:30-13:15. Regina Gutiérrez Pérez
Análisis empírico contrastivo del grado de congruencia y equivalencia en los falsos amigos fraseológicos inglés-español.
13:15-14. Maricel Esteban Fonollosa y Carmen Mellado Blanco
La relevancia de los corpus en la investigación de construcciones fraseológicas del español y alemán.
Carmen Mellado Blanco (Universidade de Santiago de Compostela)
Montserrat Martínez Vázquez (Universidad Pablo de Olavide)
español, alemán, inglés
Universidade de Santiago de Compostela
<c.mellado
