Congreso, coloquio o simposio
La ambigüedad es un concepto provechoso en lingüística, y formaría incluso 'parte integrante del modelo', según A. Culioli ([1973] 1999: 48). Este término, también utilizado en el lenguaje corriente y la vida cotidiana, corresponde a la «intuición fundamental [de que] algo doble se oculta bajo una apariencia de unicidad» (Le Goffic, 1982: 83 - 84). Si la polisemia de algunos morfemas lexicales o gramaticales suele generar ambigüedad, esta puede situarse asimismo a nivel de la proposición y, por lo tanto, de la frase, cuando una configuración de marcadores se presta a varias interpretaciones: la ambigüedad sintáctica se acompaña entonces de una ambigüedad semántica.
Este coloquio pretende someter los conceptos de ambivalencia y de ambigüedad a la prueba de los corpus con el fin de evaluar su alcance y sus límites en contexto. Por lo tanto, se tratará de acercarse a los casos de dualidad interpretativa en unos corpus de estudio variados, orales o escritos. Estos podrán ser de distinta índole – publicidad, literatura, discurso político, prensa, comunicación mediada por ordenador, datos lexicográficos, etc.–, permitiendo de este modo una exploración amplia y transversal de estos fenómenos.
Las propuestas podrán articularse, de manera indicativa y no limitativa, en torno a los distintos ejes evocados en esta convocatoria, y en particular:
- Definiciones y efectos de la ambigüedad y de la ambivalencia, papel de la polisemia y del contexto; ¿en qué casos las relaciones entre el valor de un morfema y el contexto permiten definir condiciones favorables a una interpretación en términos de ambivalencia?
- ¿La vaguedad referencial es necesariamente ambigua? Por ejemplo, en lo que toca a los problemas de delimitación del referente (pronombre de primera persona del plural en francés –cf. Monte 2022–, omisión del pronombre sujeto en español, etc.).
- ¿Cuáles son los efectos posibles del desdoblamiento de interpretaciones de un mismo enunciado, que pueden ser compatibles y acabar amalgamándose, o que resultan incompatibles, pero al mismo tiempo imposibles de disociar?
- En el plano enunciativo, en el ámbito del discurso representado, ¿en qué condiciones las formas complejas de representación del discurso ajeno (Authiez-Revuz 2020) son fuentes de ambigüedad? A veces no se sabe quién habla, y las atribuciones del discurso a dos fuentes enunciativas diferentes son a veces incompatibles, y/o ambivalentes. La superposición de voces o de puntos de vista adoptados por los enunciados representados van formando parte de los recursos del locutor/enunciador primero (Germoni et Stolz 2019). ¿Y qué ocurre con la división entre narración, diálogos y pensamientos en la estructura narrativa global?
- A la hora de traducir, ¿se puede evaluar siempre el carácter intencionado o fortuito de la ambigüedad? ¿Qué incidencia(s) puede tener la conservación o no de la ambigüedad y/o de la ambivalencia? Se podrá plantear asimismo la cuestión de los casos intraducibles o de los casos de fracaso de la traducción.
Envío de propuestas y calendario:
Las propuestas de comunicación anónimas (máximo de una o dos páginas, incluyendo el título, un resumen y unas referencias bibliográficas) deberán enviarse en formato Word y/o en PDF a la siguiente dirección: ambiguity-tln@sciencesconf.org Por favor, indique claramente el apellido y la institución a la que pertenece el autor (o los autores) en el cuerpo del correo electrónico.
Audrey Coussy (McGill University)
Barbara Dancygier (University of British Columbia)
Antin Fougner Rydning (Universitetet i Oslo)
Laure Gardelle (Université Grenoble-Alpes)
María Isabel González-Rey (Universidad de Santiago de Compostela)
Michelle Lecolle (Sorbonne Nouvelle)
Laëtitia Leonarduzzi (Université d’Aix-Marseille)
Natalia López-Cortés (Universidad de Zaragoza)
Blandine Pennec (Université Toulouse II – Jean Jaurès)
Myriam Ponge (Université Paris 8)
Fabio Reggatin (Università degli Studi di Udine)
Corinne Rossari (Université de Neuchâtel)
Pascale Roux (Université Lumière Lyon 2)
Mohamed Saki (Université de Bretagne Occidentale)
Martine Sekali (Université de Nanterre)
Denis Vigier (Université Lumière Lyon 2)
Esme Winter-Froemel (Universität Würtzburg)
Bénédicte Guillaume
Élise Mathurin
Michèle Monte
Vanessa Saint-Martin
español, inglés, francés
Universidad de Toulon
<vanessa.saint-martin
