Petición de contribucionesInfoling 5.17 (2019)

Título: VII Coloquio Lucentino: La traducción y la interpretación institucional desde una perspectiva interdisciplinar: nuevos retos profesionales y académicos (VII Lucentino)
Entidad organizadora: Universidad de Alicante (Departamento de Traducción e Interpretación)
Lugar de celebración: Alicante, España
Fecha de inicio: 28 de noviembre de 2019
Fecha de finalización: 29 de noviembre de 2019
Circular Nº: 1
Contacto: Departamento de Traducción e Interpretación <lucentinoviigmail.com>
Descripción

Caracterizado por su multiplicidad de enfoques a la hora de abordar la traducción y la interpretación, este VII encuentro internacional se desarrollará en torno a la traducción y la interpretación institucional, entendidas de un modo amplio como aquéllas que se llevan a cabo en ministerios, organismos dependientes de las administraciones públicas, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales, entidades financieras y algunas empresas.

La impartición desde 2010 de un Máster oficial en Traducción Institucional por el Departamento de Traducción e Interpretación de la UA hacía imperioso que la séptima edición de nuestro Coloquio se dedicara de forma específica a esta variedad de traducción e interpretación.

Con el título “La traducción y la interpretación institucional desde una perspectiva interdisciplinar: nuevos retos profesionales y académicos” el coloquio aspira a ser un lugar de encuentro y de reflexión intensa y rigurosa entre profesionales, investigadores y personas en formación, prestando especial interés a los desafíos que entraña una traducción y una interpretación fuertemente reglamentada y sujeta a restricciones y condicionantes sociales, políticos, económicos, culturales e ideológicos generalmente en entornos multilingües. Una traducción y una interpretación que en muchas ocasiones se dibuja imprescindible para el ejercicio de la propia función rectora de las instituciones y como medio fundamental para su comunicación con el exterior.

Sin querer establecer una lista exhaustiva, los organizadores del coloquio solicitan contribuciones sobre los ejes siguientes:
- Traducción/interpretación en/para los organismos nacionales e internacionales
- Traducción/interpretación del texto y discurso institucional
- Jurilingüística comparada
- Nuevas tecnologías en la traducción/interpretación institucional
- Terminología y traducción/interpretación institucional
- Retórica de género en la traducción/interpretación institucional
- Didáctica de la traducción/interpretación institucional
- Traducción/interpretación en situaciones de conflicto, activismo y compromiso social
- El traductor/intérprete institucional como agente social y cultural
- Acreditación y selección de traductores/intérpretes
- La calidad de procesos y productos lingüísticos en entornos institucionales

La convocatoria está abierta tanto a investigadores como a alumnos y profesionales en activo, y las contribuciones presentadas podrán versar sobre la investigación, la enseñanza-aprendizaje o los aspectos profesionales relacionados con cualquiera de las líneas mencionadas anteriormente.

Las propuestas podrán redactarse en castellano, catalán, francés e inglés, y se enviarán a través del formulario habilitado en la página web del Coloquio. Las propuestas incluirán un título, un resumen (de aproximadamente 400 palabras), así como una bibliografía preliminar y una breve bionota del autor o autores.


Área temática: Traducción

Comité científico

Carmen Bestué (Universitat Autònoma de Barcelona)
Lucja Biel (Uniwersytet Warszawski, Polonia)
Anabel Borja (Universitat Jaume I)
Miguel Ángel Campos (Universitat d’Alacant)
Javier Franco (Universitat d’Alacant)
Ramón Garrido (Oficina de Interpretación de Lenguas, Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación)
Cynthia Giambruno (Universitat d’Alacant)
Luis González (DG Traducción, Comisión Europea, Representación en España)
Anne Martin (Universidad de Granada)
Aída Martínez-Gómez (John Jay College of Criminal Justice, City University of New York, Estados Unidos)
Pedro Mogorrón (Universitat d’Alacant)
Lucía Navarro (Máster en Traducción Institucional, Universitat d’Alacant)
Gianluca Pontrandolfo (Università degli Studi di Trieste, Italia)
Maribel del Pozo (Universidade de Vigo)
Catherine Way (Universidad de Granada)

Comité organizador

Carla Botella
Irene Carratalá
Analía Cuadrado
Daniel Gallego
Adelina Gómez
Catalina Iliescu
Iván Martínez
Patrick Martínez
Raquel Martínez
Paola Masseau
Lucía Navarro
Juan M. Ortega
Pablo Pérez
Elena Pérez
Elena Serrano
Miguel Tolosa

Plazo de envío de propuestas: hasta el 20 de mayo de 2019
Notificación de contribuciones aceptadas: 1 de julio de 2019

Lengua(s) oficial(es) del evento: español, inglés, francés, catalán

Nº de información: 1

Remitente: Carla Botella Tejera
Institución: Universidad de Alicante
Correo-e: <cbotellaua.es>

Fecha: 4 de mayo de 2019

Información publicada en Infoling: http://www.infoling.org/informacion/C1902.html



Con la ayuda de:
Editorial Arco Libros

© Infoling 1996-2019. Reservados todos los derechos.
ISSN: 1576-3404
Logo image by Hay Kranen / CC-BY