RevistaInfoling 4.10 (2019)

Título:E-eleando. ELE en Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELE
Subtítulo:Signos no verbales básicos españoles y rusos: estudio contrastivo para su aplicación a E/LE
Siglas o acrónimo de la revista:E-eleando
Volumen:12
Año de publicación:2019
Lugar de edición:Alcalá de Henares
Editorial:Máster en Enseñanza de E/LE, Máster Universitario en Formación de Profesores de Español, Servicio de Publicaciones Universidad de Alcalá
DescripciónEl número 12 de E-eleando contribuye a la enseñanza de la comunicación no verbal del español a rusohablantes con un estudio contrastivo de signos de ambas culturas.

La comunicación no verbal en la enseñanza integral del Español como Lengua extranjera, de Fernando Poyatos, uno de los mayores expertos mundiales en esta especialidad, inauguró en 2017 la colección de monografías E-eleando, dirigida por una discípula del maestro Poyatos y como él una reconocida autoridad en el tema, Ana María Cestero. Dos años después, la publicación incluye su primer estudio contrastivo: Signos no verbales básicos españoles y rusos: estudio contrastivo para su aplicación a E/ELE, firmada por Alejandro Christian García Plaza, reciente egresado del Máster Universitario en Formación de Profesores de Español (promoción 2017/2018), quien ejerce actualmente como profesor de ELE en San Petersburgo, donde ha realizado su investigación apoyándose en las metodologías desarrolladas por Poyatos y Cestero. Como ellos, el autor recuerda que el 70% de la información de un acto comunicativo es no verbal y por ello, para que el alumno de ELE obtenga una competencia comunicativa completa, es necesaria la enseñanza explícita de los signos paralingüísticos y quinésicos, así como de la cronémica y la proxémica.

Así resume el autor su trabajo: “Los objetivos de este trabajo de investigación son, en primer lugar, realizar un inventario contrastivo de los signos no verbales básicos españoles y rusos (sobre todo gestos y signos paralingüísticos) y, en segundo lugar, analizar las diferencias y similitudes identificadas durante la elaboración y consolidación de dicho inventario para su aplicación en las clases de E/LE a estudiantes ruso-hablantes. Es conveniente destacar que es el primer inventario contrastivo de signos no verbales españoles y rusos empleando la metodología planteada por los investigadores Poyatos y Cestero. Los profesores de español con alumnos ruso-hablantes dispondrán de un inventario que les servirá de referencia para enseñar en el aula algo tan fundamental en la adquisición de fluidez comunicativa como es la comunicación no verbal.” El inventario, ilustrado con fotografías y que incluye una ficha con la descripción de cada signo, recoge una treintena de signos no verbales divididos en tres grupos: con usos sociales, estructuradores del discurso y comunicativos. En las conclusiones se ofrece una tabla en la que señalan las diferencias de los signos estudiados en las dos culturas.

En cuanto a su oportunidad, García subraya: “En los dos últimos años España se ha convertido en el destino europeo preferido por los rusos. Además, vuelve a aumentar la demanda de compra de pisos o casas por parte de la población rusa (representan un 10% del total de los extranjeros que adquieren vivienda en España) tras la crisis de 2014 que supuso una devaluación considerable del rublo con respecto al euro. De modo que se ha percibido una demanda considerable de cursos de enseñanza de español en las principales ciudades de Rusia, como San Petersburgo o Moscú”.

Este número es el duodécimo de E-eleando>/i>, una publicación periódica y digital que se ofrece en abierto y con descarga libre, editada por el Máster Universitario en Formación de Profesores de Español de la Universidad de Alcalá, el Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, estudio propio de la Universidad de Alcalá y el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá y dirigida por Ana M. Cestero Mancera, catedrática de Lingüística General de la Universidad de Alcalá y directora de ambos estudios.
ISSN:25307606
ÍndiceINTRODUCCIÓN

1. MARCO TEÓRICO: LA COMUNICACIÓN NO VERBAL Y SU ESTUDIO
1.1. La comunicación no verbal: definición, elementos y características de sus signos y sistemas
1.1.1. Características de los signos y sistemas de la comunicación no verbal
1.1.2. Funciones de los signos y sistemas no verbales
1.2. Los signos y sistemas de comunicación no verbal básicos
1.2.1. Signos no verbales paralingüísticos
1.2.2. Signos no verbales quinésicos
1.2.2.1. Carácter segmental y no segmental de los signos no verbales quinésicos
1.2.3. Los sistemas de comunicación no verbal culturales: la proxémica y la cronémica
1.3. La comunicación no verbal en la clase de ELE: estudios y aplicación

2. ME TODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN
2.1. Preguntas de investigación
2.2. Objetivos del estudio
2.3. Metodología para la realización del inventario contrastivo de signos no verbales españoles y rusos

3. REPERTORIO BÁSICO DE SIGNOS NO VERBALES ESPAÑOLES Y RUSOS
I. Signos no verbales con usos sociales
II. Signos no verbales con usos estructuradores del discurso
III. Signos no verbales con usos comunicativos

4. LA COMUNICACIÓN NO VERBAL BÁSICA EN ESPAÑA Y EN RUSIA:
ANÁLISIS CONTRASTIVO
4.1. Signos no verbales básicos en España y en Rusia: resultados en contraste
4.1.1. Signos no verbales con usos sociales
4.1.2. Signos no verbales con usos estructuradores del discurso
4.1.3. Signos no verbales con usos comunicativos
4.2. Resultados globales y análisis

5. CONCLUSIONES

6. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Anexo I. Signos no verbales básicos rusos. Cuestionario para recogida de datos
Anexo II. Modelo de consentimiento informado
Área temática:Español como lengua extranjera (ELE), Español como segunda lengua (EL2)
Remitente:Arantxa García de Sola
Institución: Universidad de Alcalá
Correo-e: <arantxagarciadesolagmail.com>
Fecha de publicación en Infoling:5 de abril de 2019

Revistas: desde 2010