ReseñasSección dirigida por María Luisa CaleroInfoling 5.28 (2018)

Si no puede leer este documento,
descárguese la última versión de ADOBE

Adela González Fernández. Reseña de Lombardini, Hugo Edgardo. 2017. Gramáticas de español para italófonos (1876-1900). Catálogo crítico y estudio. Bolonia (Italia): CLUEB. Infoling 5.28 (2018) <http://infoling.org/informacion/Review385.html>

Hugo E. Lombardini, profesor de la Universidad de Bolonia, nos ofrece un monográfico titulado Gramáticas de español para italófonos (1876-1900), Catálogo crítico y estudio, que supone la continuación de su obra homóloga en la que estudiaba los primeros setenta y cinco años del siglo XIX. Asimismo, esta nueva obra guarda una estrecha relación con otros dos estudios redactados casi de manera simultánea y que sin duda han servido de germen para el producto final de este libro. Nos referimos a la tesis doctoral del autor (Lombardini 2014), Gramáticas para la enseñanza del español en la Italia del siglo XIX: el caso de Francesco Marin, y al volumen titulado Gramáticas de Español para Italófonos (siglos XVI-XVIII), en el que comparte autoría con Félix San Vicente (Lombardini y San Vicente 2015). El objetivo del Profesor Lombardini con este nuevo monográfico vuelve a ser el estudio de las gramáticas de español para italófonos pero, esta vez, como el propio título de la obra indica, se centra en aquellas pertenecientes al último cuarto del siglo XIX, gramáticas que, a pesar de estar concentradas en un período de veinticinco años, superan en número a las publicadas entre 1801 y 1875 y analizadas en el volumen anterior, al que ya hemos hecho referencia. De esta forma, la obra que ahora reseñamos viene de algún modo a cerrar, tanto teórica como cronológicamente, no solo el estudio acerca de las gramáticas de español para italófonos de todo el siglo XIX, sino también el proyecto de trabajo que el autor comenzara con la publicación de su tesis doctoral.

Lombardini sigue en este trabajo la misma estructura y metodología empleadas en el volumen previo, dedicado, como ya hemos mencionado anteriormente, a los tres primeros cuartos de siglo, pero, en esta ocasión, se ocupa de un corpus de once gramáticas. Pese a tratarse de obras dispares entre sí y que en conjunto suman treinta y tres ediciones o reimpresiones, son gramáticas que establecen notables relaciones entre ellas y que se enmarcan dentro de lo que el propio autor denomina tradición gramaticográfica de español para italófonos. Los criterios utilizados para la consideración de estas gramáticas dentro del corpus y no de otras han sido fundamentalmente dos: en primer lugar, que las obras hubieran tenido su primera edición entre 1876 y 1900 y, en segundo lugar, que estuvieran dirigidas a un público italiano, ya fuera por estar redactadas en esta lengua, por utilizarla como lengua vehicular para el estudio del español o por cualquier otro motivo que implique a un usuario italófono. Por ello, entre los aspectos que les otorga a las gramáticas analizadas la heterogeneidad a la que nos hemos referido, encontramos algunos tales como el idioma de redacción –puede ser italiano, pero también español–, el enfoque que presentan –de corte teórico gramatical o didáctico–, el público al que van dirigidas –general o específico, como puede ser el universitario–, el lugar de publicación, el formato de edición, el hecho de que puedan ser obras originales o traducidas, ediciones únicas o no, etc.

En lo que se refiere a la estructura de la obra, esta se divide fundamentalmente en dos grandes partes bien diferenciadas entre sí. La primera de ellas es denominada por Lombardini ‘Catálogo crítico’ y se centra en el análisis pormenorizado de las once gramáticas que conforman el corpus objeto de estudio. La segunda, por su parte, titulada ‘Estudio gramaticográfico’, se centra en los aspectos de mayor interés para el gramaticógrafo y en ella lleva cabo un balance de lo realizado.

Las gramáticas incluidas en el corpus y analizadas en este volumen son Gramática castellana (Gianotti 1876), Spagnolo (Monaci y D’Ovidio 1879), Grammatichetta spagnuola (Zuccaro 1881), Grammatica pratica della lingua spagnuola ad uso degli italiani (Anónimo 1885), Grammatica spagnola con ispeciale riguardo alla lingua parlata (Schilling y Demattio 1890), Grammatica elementare della lingua spagnuola con temi, esercizi e letture (Pavia 1894), Grammatica della lingua spagnuola con temi, letture e dialoghi (Pavia 1895), Grammatica spagnuola (Pavia 1895), Lingua spagnuola (Coccolo 1895), Lingua e letteratura spagnuola delle origini (Gorra 1898) y Grammatica della lingua spagnuola ad uso degli italiani. Corso teorico pratico della lingua spagnuola (Foulques 1898). De todas ellas, solo la de Gianotti (1876) está redactada en español, mientras que el resto lo hacen en italiano.

La organización del monográfico permite que en el ‘Catálogo crítico’ se analicen en cada una de las gramáticas nueve aspectos distintos, que son i) datos catalográficos, donde aparece información acerca de la autoría de la obra, la edición, el ejemplar, el tamaño, la portada, el título y la lengua de edición; a continuación, se realiza también una transcripción de la portada de la primera edición y se indica la lengua de redacción de la obra y la información correspondiente a posibles ediciones posteriores o reimpresiones; ii) autor, con datos sobre la biografía y la producción no solo del autor o autores, sino también de los revisores y de toda aquella información relacionada con aspectos empresariales que pueda influir en el contexto de la obra; iii) editor, este apartado aporta información acerca de la actividad empresarial de la persona encargada de la edición de la obra y de su producción más relevante; iv) estructura, donde se expone un pormenorizado análisis en forma de tabla de la “estructura jerárquica” –como la denomina Lombardini– de la primera edición y de las posteriores, si las hubiera. Se reflejan, por tanto, los componentes estructurales de cada gramática y el número de páginas que estos abarcan, con todos los títulos y los subtítulos de la obra, con el fin de paliar las deficiencias de diversos tipos que puedan presentar los respectivos índices; v) elementos peritextuales, gramaticales y didácticos, se indican aquí, también en forma de tabla, los porcentajes y páginas que ocupan estos elementos dentro de la gramática, así como una descripción de cada uno de ellos. Se explican también las partes que un libro de gramática suele ofrecer en sus contenidos, tanto los estrictamente gramaticales como los que tienen un carácter más didáctico, todos con su correspondiente descripción; vi) observaciones terminológicas, en las que se analiza la terminología empleada para las distintas clases de palabras y para los elementos lingüísticos de forma más general, donde se presta especial atención a la terminología relacionada con los verbos; vii) variedad de textos y secuencia didáctica, de los que se sirve el autor para explicar la organización de la gramática y los materiales utilizados en ella, con el objetivo de encontrar un posible “método” didáctico; viii) caracterización, fuentes e influencias, donde encontramos un triple objetivo: por un lado, insertar la obra dentro de la tradición gramatical, en relación con las críticas que de ella se han venido haciendo, y analizando su adecuación a la finalidad principal de su autor; en segundo lugar, se pretende establecer el grado de originalidad de la obra atendiendo a sus fuentes principales y secundarias; por último, Lombardini se propone también analizar la influencia que la obra ha ejercido en la tradición gramatical, atendiendo al número de citas que tiene y a su aparición o utilización en otras obras; ix) localización en Italia, cuyo fin es, fundamentalmente, conocer el alcance que estas obras han tenido en todo el país a través de su existencia en ciudades y bibliotecas italianas.

En el ‘Estudio gramaticográfico’, es decir, en el segundo gran bloque en el que se divide este libro, encontramos una subdivisión mayor en dos partes, ‘La tradición de gramáticas de español para italófonos (1876-1900)’ y ‘Balance y perspectivas futuras’, respectivamente. En la primera de ellas, el autor analiza en conjunto los datos aportados en los apartados pertenecientes al ‘Catálogo crítico’, mientras que en ‘Balance y perspectivas futuras’, como es de esperar, Lombardini reflexiona acerca del resultado final de la obra, a la vez que aporta una serie de conclusiones y abre futuras líneas de trabajo en este ámbito. Por último, la obra presenta, como es habitual, un apartado dedicado a la bibliografía, en el que podemos encontrar la nómina de gramáticas que conforman el corpus, las fuentes primarias y la bibliografía crítica, y otro que incluye un índice de los nombre citados a lo largo de la obra.

El interés que este volumen suscita entre los especialistas en el ámbito de la gramaticografía está justificado por varios motivos. En primer lugar, las obras analizadas son gramáticas poco conocidas y no han sido estudiadas en profundidad hasta la fecha, lo que hace que los datos obtenidos sean útiles y novedosos en este campo y aporten gran cantidad de información desconocida. Por otro lado, al igual que ocurría con las obras precedentes, es decir, con los estudios sobre las gramáticas de español para italófonos en los siglos XVI-XVIII y en los primeros setenta y cinco años del XIX, también en esta ocasión se han encontrado gramáticas que se desconocían hasta el presente, como son la Gramática castellana de Oreste Gianotti (1876) y la anónima Grammatica pratica della lingua spagnuola ad uso degli italiani (1885). Además, este estudio corrige algunas inexactitudes tipográficas previas, gracias a un análisis pormenorizado y sistemático de los textos desde distintos puntos de vista, a la vez que proporciona nuevos datos sobre ediciones y reimpresiones hasta ahora no conocidas.

Con esta obra, Lombardini cierra el ciclo de estudios sobre las gramáticas de español para italófonos desde el siglo XVI hasta el XIX, completando así el panorama general del patrimonio historiográfico, lo que permitirá establecer mayores relaciones entre las distintas tradiciones gramaticográficas y abrir nuevas vías de investigación relacionadas con las obras del siglo XX.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Lombardini, Hugo Edgardo. 2014. Gramáticas para la enseñanza del español en la Italia del siglo XIX: El caso de Francesco Marin. Salamanca: Universidad de Salamanca.

Lombardini, Hugo Edgardo y San Vicente, Félix. 2015. Gramáticas de español para italófonos (siglos XVI-XVII). Catálogo crítico y estudio. Münster: Nodus Publikationen.

Lombardini, Hugo Edgardo. 2016. Gramáticas de español para italófonos (1801-1875), Catálogo crítico y estudio. Bologna: CLUEB.


Reseñas: desde 2010