Recurso lingüísticoInfoling 10.13 (2017)

Nombre del recurso:English-Spanish False Friends Dictionary / Diccionario de falsos amigos inglés-español
DescripciónEnglish-Spanish False Friends Dictionary / Diccionario de falsos amigos inglés-español
Francisco Hidalgo

Información de: http://www.falsefriends.eu/en/about

El inglés es el menos germánico de los idiomas germánicos: la mitad aproximadamente de su vocabulario es de origen latino. Lógicamente, cuando nos encontramos con una de esas palabras inglesas de origen latino tendemos a pensar que significa lo mismo que su versión española, y generalmente acertamos. Sin embargo, hay algunas que engañan y cuyo parecido formal oculta un significado diferente. Es lo que denominamos falsos amigos, y de ellos trata este diccionario.

No todos los falsos amigos son igualmente falsos: algunos lo son siempre, como deception, que no significa decepción, sino engaño; otros, solo a veces: por ejemplo, platform que además de plataforma también puede significar andén. Se indican de manera distinta: en cursiva el equivalente falso, en negrita el correcto y en cursiva y negrita el que puede ser correcto pero que no siempre lo es.

El diccionario cuenta con dos sistemas de búsqueda: por términos o por texto, a través de una plantilla que permite la detección de posibles falsos amigos en un texto inglés. Su formato en línea, abierto y gratuito, facilita la interactividad al permitir a los usuarios hacer sugerencias y críticas que, en su caso, se integrarán en el diccionario.

Reseña del Diccionario de falsos amigos inglés-español: Elvira Álvarez Sáez, Puntoycoma 154, pp. 27-28: http://ec.europa.eu/translation/spanish/...
Área temática:Lexicografía, Lexicología, Traducción
Remitente:Infoling
Correo-e: <infolinginfoling.org>
Fecha de publicación en Infoling:5 de octubre de 2017

Recursos lingüísticos: desde 2010