Petición de contribucionesInfoling 10.11 (2017)

Título:2nd Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation.Translating/Interpreting LSP through a Gender Perspective
Entidad organizadora:Universidad de los estudios de Nápoles "L'Orientale" (Italia)
Lugar de celebración:Nápoles, Italia
Fecha de inicio:8 de febrero de 2018
Fecha de finalización:9 de febrero de 2018
Circular Nº:1
Contacto:Eleonora Federici y Alba Sole Zollo (sazollo@unior.it), efederici@unior.it
DescripciónThe Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati of the Università di Napoli ‘L’Orientale’ and The GenText Research Group of the Universitat de València organize jointly the second Valencia/Napoli Colloquium on Gender & Translation. The main aim of this initiative is to periodically offer a broad view of research on translation and gender/sexuality around the world, as it is becoming a powerful and critical intersection for number of disciplines such as Translation Studies, Linguistics, Semiotics, Gender Studies, Cultural Studies and Media Studies.

After the 1st Valencia/Napoli Colloqiuim: Translating Sexual Equality which took place in Valencia last October and gathered many scholars from all over Europe, the 2nd Colloqiuim will take place in Naples next February and will be focused on translating/interpreting LSP. Many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business but not through a gender perspective, similarly feminist translation theory and practice has been only partially devoted to LSP and interpreting.

The conference aims at closing this gap and invite scholars and translators to send proposals (300 words) on any aspect of LSP translation and interpreting from a gender perspective in different European languages and cultures.

Proposed (but not limited) topics are:
- Gender perspectives on LSP translation
- Gender issues in LSP translation and interpreting
- Gender and translation accuracy
- Teaching translation and interpreting from a gender perspective
- Methodological approaches and translation practices
- Corpus-based translation research and gender issues
- EU legal language and gender
- Effective translation and interpretating in the LSP environment
- LSP Terminology, translation and gender sensitivity
- Language, gender and translation in business contexts
- Translation and gender-based analysis in health research
- Translation, gender and participant roles in court interpreting
- Translation, gender and the Media
- Audiovisual translation
- Gender issues in the translation of advertising and tourist texts
- Gender issues in scientific and technical translations
- Translation-related professions and gender/feminist perspective
- What does feminist translation theory and practice has to offer to specialised language?
Área temática:Terminología, Traducción
Comité científicoFrancesca De Cesare (L’Orientale)
Augusto Guarino (L’Orientale)
Oriana Palusci (L’Orientale)
José Santaemilia (Universitat de Valencia)
Comité organizadorBianca Del Villano (bdelvillano@unior.it)
Eleonora Federici (efederici@unior.it)
Federico Pio Gentile (fpgentile@unior.it)
Alba Sole Zollo (sazollo@unior.it)
Plazo de envío de propuestas: hasta el1 de diciembre de 2017
Notificación de contribuciones aceptadas:15 de diciembre de 2017
Lengua(s) oficial(es) del evento:español, inglés, italiano,
Remitente:Francesca De Cesare
Institución: Università degli studi di Napoli "L'Orientale"
Correo-e: <fdecesareunior.it>
Fecha de publicación en Infoling:4 de octubre de 2017

Petición de contribuciones:desde 2010